Крым и переименования

Я всё понял! Раскрыт главный секрет! Путин говорил правду. Вежливые зеленые человечки — это не российские военнослужащие.
Это сочинские пожарные.

Большая просьба модераторам закрыть тему - во избежание оффтопа.

Уважаемый _sev, за несколько лет постоянных посещений Крыма, я практически не видел нигде табличек на украинском языке, в удалённости более 100 метров от южнобережного шоссе и за пределами центра крупных городов. Я конечно не везде был, но добавлял в ОСМ только в соответствии с «Truth on the Ground», т.е. только русскоязычные наименования. Местные жители в украязыковых табличках не ориентируются сами. Давайте не будем политизировать в очередной раз вопрос наименований в Крыму, а придерживаться именно «Truth on the Ground».

Надо просто подождать недельку.

К сожалению, «Truth on the Ground» хорошо действует там где нет межнациональных/межгосударственных трений. Непризнанных стран/территорий, территорий с враждебно настроенными национальными общинами хватает. В этих мест «Truth on the Ground» не применим.

В качестве примера - Кипр. На всех картах (кроме турецких) Кипр - единое государство (даже в православном Яндексе), но ОСМ более точно отображает реальность принимая некий компромисс. Из городов можно привести пример Брюсселя.

Так что не нужно подносить спичку к бочке бензина. Что Крым что Кипр легко превратить в поле боя картографических вооружённых сил.

Жаль что в OSM нельзя защитить, на время, территорию от редактирования, как это делается в википедии в таких случаях.
Война правок неизбежна, вне зависимости от результатов “через недельку”.
Эта тема бесполезна на форуме. Решение все равно не выработать, а вот скатится в политизированный флуд вполне может.

Но можно заблокировать всех, кто устраивает войну правок :wink:

Макс, указатели там на украинском

Было немало копий сломано в соответствующей ветке в украинском форуме, почитайте. После вмешательства DWG всё успокоилось, а именно: На сегодня понятно, что практически все внутренние таблички, как-то улиц, наименования магазинов, учреждений и т.п. написаны по-русски. Исключения есть, но они редки. Однако все указатели населённых пунктов написаны по-украински, с весьма редким дублированием на русском. Такой расклад устроил всех участников дискуссии.

Так как мы делаем карту, которой должно быть возможно пользоваться, то мы указываем то, что написано на табличках. Однако, понимая важность доступности карты как можно бОльшему количеству людей, в 2009-м в Украине было принято решение о поддержании трёх языков для всех объектов, т.е. на украинском, русском и английском.

Моё сугубо личное мнение – тег name является атавизмом, и лучше бы от него вообще избавиться, но это маловозможно, так как всё отмаплено с его помощью. Основная причина – в нём отсутствует информация о языке. Был бы name:ru, name:en, и вопросов бы подобных вообще не возникало.

_sev, к сожалению я не владею украинским языком, для того что бы читать украинский форум, так же как и почти все из жителей Крыма, с которыми я там общался. А что касается табличек, то указатели населённых пунктов по ЮБК чаще всего дублируются на украинском и русском, естественно я вписывал по возможности всё и в name:ru. За непосредственные окрестности Симферополя я не скажу насчёт табличек, там я бывал или очень давно или проездом.

рендеры к этому, я так понимаю, не готовы

Может тут скорей вопрос насколько это затратно, для каждого объекта проверить в какую границу он входит, чтобы найти там язык которым рендерить текст.

Гораздо проще у пользователя спросить, что надо показывать

:smiley: :smiley: Отговорки не принимаются - онлайн переводчики прекрасно переводят с украинского на русский и наоборот, было бы желание.

Главное чтоб они успели вернуться к себе, когда у них что-то загорится.

Понятно, что случай именования каждого конкретного объекта следует рассматривать отдельно в соответствии с Truth on the Ground, но хочу отметить, что мне встречалось очень большое количество объектов, названия которых на местности и в базе данных (в теге name) отличались по той причине, что в name было записано украинское название, а на местности встречалось только русское. Возможно, кто-то когда-то переправлял русское название в name на украинское, руководствуясь личными мотивами, возможно, данные брались из каких-то украиноязычных реестров, возможно, текущая ситуация возникла в силу каких-то иных причин. Это я к тому, что само по себе массовое изменение украиноязычных названий в name может быть вызвано в том числе и приведением названий в name в соответствии с идентификаторами на местности. Чтобы не было войн правок соответствующего типа, нужно, чтобы все участники придерживались Truth on the Ground.

Если на местности имеются таблички на нескольких языках, нужно уже думать, что делать.

Dinamik,
к сожалению упомянутые жители Сочи(СПТ Сочи), Рыбинска(x-borz) и Брянска([milord Till](http://www.openstreetmap.org/user/milord Till)) скорее всего руководствовались именно личными мотивами. Или начитались новостей.
x-borz даже не поленился написать скрипт для автоматического переименования всех н.п.

Два года назад действительно имело место массовое упорядочивание названий улиц в Крыму(не учитывая Truth on the Ground). Украинское сообщество вручную добавило всем улицам name:ru и name:uk, а также скопировало name:uk в name. Это вызвало бурную дискуссию и в результате DWG отменил все правки name=* которые были произведены между 1 апреля 2012 и 1 августа 2012. После этого вроде как не было массовых переименований ни в одну ни в другую сторону.
Эти переименования очень не сложно заметить: сразу же ломается адресация, не все удосуживаются синхронно менять name и addr:street(milord Till), или названия н.п. на точке и на полигоне(x-borz).

А вот это - главный минус подобных “политизированных” действий.

Моя позиция такая: если на вывеске/табличке название указано на одном языке, его можно внести в name (хотя и нежелательно). В противном случае name не следует использовать вовсе, вместо этого нужно указать name:ru и name:uk.

Массовые правки на эту тему следует безоговорочно откатывать.

Amen.

Вся эта правда на земле не совсем про это.
Изначально эта концепция о том, что то, что мы видим на земле (табличках и т.п.) имеет больший приоритет, чем то, что мы знаем из других источников.
Это к вариантам названий на одном языке относится, а не к вариантам языка.

А про языки скажу, что карта должна быть на одном языке. Глупо иметь соседние объекты, подписанными на разных языках.
Единообразие оформления объектов — это очень важно для карты.

Применительно к Крыму, все name в Крыму должны быть на одном языке.
В настоящее время сложилось так, что это украинский.

Хорошо бы это и к РФ отнести, ко всяким “Призмам”.