You are not logged in.

#1 2014-02-25 15:33:13

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Surface de calçada ou calçadão

Não sei que termo usar para alguns casos. Vejamos algumas imagens numeradas:

  1. Acho que chamamos isso de "pedras de calcário".
    Cal%C3%A7ada_portuguesa_7.JPG

  2. Outra aplicação mais desorganizada:
    mosaico.jpg

  3. Pedra. Não é concreto. Talvez mais usada para revestimento de paredes.
    FavoCinza.jpg

  4. Encontrei no Google Imagens como "ladrilho hidráulico". Mas seria paving stones?
    23-ladrilhos-hidraulicos.jpeg?1352144712

  5. Outra versão:
    cal%C3%A7ada_1_2.jpg

  6. Ou, melhor visualizando:
    adoravel-calcada-2.jpg

  7. E outra, ainda chamada "ladrilho hidráulico" no Google, mas que parece ser só cimento (concreto):
    1.jpg?dt=b357599a21060741645ae7ed1c81ae08

  8. Com certeza, paving stones.
    Cal%C3%A7adas-ecol%C3%B3gicas.jpg
    1387286340_578627890_4-Bloquete-para-calcada-Jardinagem-e-Construcao.jpg

  9. Eu diria que são paving stones, mas não são quadrados.
    calcada_21191829.jpg

  10. Mármore
    estrelas-calcada-da-fama-como-indicar-alguem-para-as-estrelas-de-hollywood-blog-vou-pra-california.jpg

4, 5 e 6 tem um "tempero" que os fazem ter um toque (no tato) muito diferente do toque do cimento.

Last edited by Alexandre Magno (2014-02-25 15:39:00)

Offline

#2 2014-02-25 15:46:53

Linhares
Moderator
From: Brasilia
Registered: 2013-06-21
Posts: 260
Website

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:

Acho que chamamos isso de "pedras de calcário".

Eu chamo de "pedra portuguesa".

Offline

#3 2014-02-25 15:54:35

Fernando Trebien
Member
From: Porto Alegre, Brazil
Registered: 2013-05-18
Posts: 887

Re: Surface de calçada ou calçadão

"Paving stones" tem mais relação com o material usado (se é sólido ou não) e a existência de ranhuras entre os ladrilhos do que com o formato exato do ladrilho. Sendo assim, praticamente todos os exemplos que você deu seriam "paving stones". Ou, como sugere-se traduzir nesse momento, "piso intertravado".

O último caso é o mais complicado: são "ladrilhos" mas a sensação de passar pela calçada se aproxima mais de "concreto" pela quase total ausência de ranhuras. Há um risco de escorregar quando está molhado. Você poderia mapear com surface=marble, mas esse valor só foi usado 58 vezes no mundo todo. Por isso, ele pode acabar sendo considerado "não pavimentado" por engano (as aplicações não conhecem todos os valores possíveis). Dentre os valores mais usados, eu acho que se aproxima mais de surface=concrete:plates.

Last edited by Fernando Trebien (2014-02-25 15:55:59)

Offline

#4 2014-02-25 15:55:20

Fernando Trebien
Member
From: Porto Alegre, Brazil
Registered: 2013-05-18
Posts: 887

Re: Surface de calçada ou calçadão

Linhares wrote:
Alexandre Magno wrote:

Acho que chamamos isso de "pedras de calcário".

Eu chamo de "pedra portuguesa".

Pedra portuguesa é o que eu mais ouvi falar até hoje também, tanto aqui em PoA quanto no Rio e em outros lugares. Calçadas assim são chamadas também de calçadas portuguesas.

Offline

#5 2014-02-25 16:11:43

muralito
Member
Registered: 2012-09-04
Posts: 1,901

Re: Surface de calçada ou calçadão

Um detalhe importante no 7) é a pavimentação tátil

Online

#6 2014-02-25 16:11:46

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

Um problema é que o material mármore não é o material concreto ou cimento. smile

E no 3 ou na "calçada portuguesa", o material pedra não é o material concreto ou cimento. smile

No wiki, nós vemos paving stones diretemanete associados a concreto ou cimento. sad

Last edited by Alexandre Magno (2014-02-25 16:15:05)

Offline

#7 2014-02-25 16:12:31

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

muralito wrote:

Um detalhe importante no 7) é a pavimentação tátil

Como mapeá-la?

Offline

#8 2014-02-25 16:17:43

Nighto
Member
From: Rio de Janeiro
Registered: 2013-05-21
Posts: 181
Website

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:
muralito wrote:

Um detalhe importante no 7) é a pavimentação tátil

Como mapeá-la?

tactile_paving=yes

[]s

Last edited by Nighto (2014-02-25 16:18:49)

Offline

#9 2014-02-25 22:41:14

jgpacker
Member
From: Joinville, SC, Brazil
Registered: 2014-01-18
Posts: 124

Re: Surface de calçada ou calçadão

Fernando Trebien wrote:

"Paving stones" tem mais relação com o material usado (se é sólido ou não) e a existência de ranhuras entre os ladrilhos do que com o formato exato do ladrilho. Sendo assim, praticamente todos os exemplos que você deu seriam "paving stones". Ou, como sugere-se traduzir nesse momento, "piso intertravado".

+1

Quando ao 3, não tenho certeza.

Nighto wrote:

tactile_paving=yes

Uma coisa que nunca entendi:
Como dizer que só um dos lados da rua tem piso tátil? (sim, isso tem na minha cidade)
tactile_paving:left=yes? (ou :right dependendo do caso)
Ou tactile_paving=left/right ?

Vale notar que se a rua for somente para pedestres(geralmente chamado de "Travessia"), então é highway=pedestrian ao invés de highway=footway.

Offline

#10 2014-02-25 22:50:07

Nighto
Member
From: Rio de Janeiro
Registered: 2013-05-21
Posts: 181
Website

Re: Surface de calçada ou calçadão

jgpacker wrote:
Fernando Trebien wrote:

"Paving stones" tem mais relação com o material usado (se é sólido ou não) e a existência de ranhuras entre os ladrilhos do que com o formato exato do ladrilho. Sendo assim, praticamente todos os exemplos que você deu seriam "paving stones". Ou, como sugere-se traduzir nesse momento, "piso intertravado".

+1

Quando ao 3, não tenho certeza.

Nighto wrote:

tactile_paving=yes

Uma coisa que nunca entendi:
Como dizer que só um dos lados da rua tem piso tátil? (sim, isso tem na minha cidade)
tactile_paving:left=yes? (ou :right dependendo do caso)
Ou tactile_paving=left/right ?

Vale notar que se a rua for somente para pedestres(geralmente chamado de "Travessia"), então é highway=pedestrian ao invés de highway=footway.

Não há essa previsão no wiki; você poderia taguear de uma das duas formas (não procurei no Taginfo, mas certamente haverá ocorrências de uma ou de outra) ou mapear separadamente as calçadas como highway=footway e aplicar sidewalk=no nas vias adjacentes.

[]s

Offline

#11 2014-02-25 22:51:31

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

jgpacker wrote:

Como dizer que só um dos lados da rua tem piso tátil? (sim, isso tem na minha cidade)

Grifo meu. Você quis escrever "rua" no sentido de "via" abrangendo também o sentido de "calçada"?

Offline

#12 2014-02-25 22:59:09

jgpacker
Member
From: Joinville, SC, Brazil
Registered: 2014-01-18
Posts: 124

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:
jgpacker wrote:

Como dizer que só um dos lados da rua tem piso tátil? (sim, isso tem na minha cidade)

Grifo meu. Você quis escrever "rua" no sentido de "via" abrangendo também o sentido de "calçada"?

Quis dizer rua no sentido de via em que passa automóveis, mas digo "lados da rua" pensando nas calçadas da rua.
Até onde eu sei, só calçadas e faixas de pedestre e travessias de pedestres têm piso tátil.

Offline

#13 2014-02-25 23:04:23

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

Se tactile_paving for para a calçada, usa-se na [linha da] calçada que está no lado correto da rua. Não é assim?

Offline

#14 2014-02-25 23:07:14

Nighto
Member
From: Rio de Janeiro
Registered: 2013-05-21
Posts: 181
Website

Re: Surface de calçada ou calçadão

Isso. Lembrando que para mapear calçadas separadamente, devemos usar a tag sidewalk=no na via de carros.

[]s

Offline

#15 2014-02-25 23:10:05

jgpacker
Member
From: Joinville, SC, Brazil
Registered: 2014-01-18
Posts: 124

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:

Se tactile_paving for para a calçada, usa-se na [linha da] calçada que está no lado correto da rua. Não é assim?

Geralmente não se mapeia uma calçada(por ser um trabalho a mais), ela pode estar implicita no desenho de uma via.
Se for mapear uma calçada, só lembre de incluir footway=sidewalk junto do highway=footway.
Mais detalhes aqui: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Side … parate_way

Offline

#16 2014-02-26 00:00:17

PauloCarvalhoRJ
Member
Registered: 2013-05-24
Posts: 60

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:

Não sei que termo usar para alguns casos. Vejamos algumas imagens numeradas:

Acho que chamamos isso de "pedras de calcário".
Cal%C3%A7ada_portuguesa_7.JPG

Acho esse termo inadequado porque as pedras escuras são basalto, uma rocha magmática.  Acho melhor o termo genérico "pedras portuguesas" confome supracitado.

Offline

#17 2014-02-26 00:11:57

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

PauloCarvalhoRJ wrote:

Acho esse termo inadequado porque as pedras escuras são basalto, uma rocha magmática.  Acho melhor o termo genérico "pedras portuguesas" confome supracitado.

Não sugeri "pedras de calcário" para o OSM. Eu acho que esse material é calcário.

Offline

#18 2014-02-26 00:27:16

PauloCarvalhoRJ
Member
Registered: 2013-05-24
Posts: 60

Re: Surface de calçada ou calçadão

Alexandre Magno wrote:
PauloCarvalhoRJ wrote:

Acho esse termo inadequado porque as pedras escuras são basalto, uma rocha magmática.  Acho melhor o termo genérico "pedras portuguesas" confome supracitado.

Não sugeri "pedras de calcário" para o OSM. Eu acho que esse material é calcário.

Só as pedras brancas.  As escuras são basalto.

Offline

#19 2014-02-26 01:10:27

Fernando Trebien
Member
From: Porto Alegre, Brazil
Registered: 2013-05-18
Posts: 887

Re: Surface de calçada ou calçadão

Sei que a discussão é saudável, mas só queria dizer uma coisa: nem os 4 valores mais comuns de surface são suportados direito pelas aplicações, eu não iria tão fundo nesse detalhe (ainda). tongue

São pedras... interpostas/intertravadas. Tem ranhuras, pode tropeçar ou cair da bicicleta. Paving stones. Chega. tongue

Offline

#20 2014-02-26 01:17:15

Nighto
Member
From: Rio de Janeiro
Registered: 2013-05-21
Posts: 181
Website

Re: Surface de calçada ou calçadão

Fernando Trebien wrote:

Sei que a discussão é saudável, mas só queria dizer uma coisa: nem os 4 valores mais comuns de surface são suportados direito pelas aplicações, eu não iria tão fundo nesse detalhe (ainda). tongue

São pedras... interpostas/intertravadas. Tem ranhuras, pode tropeçar ou cair da bicicleta. Paving stones. Chega. tongue

+1 tongue

[]s

Offline

#21 2014-02-26 01:27:34

Alexandre Magno
Member
From: Natal (RN), Brazil
Registered: 2014-02-19
Posts: 616

Re: Surface de calçada ou calçadão

OK.

Eu ainda vou ler sobre notes e fixme. Está no Pocket.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB