Ну, во первых, все варианты пихать в OSM не обязательно, одного вполне достаточно, не бывает же что статусы на разных языках отличаются чем-то кроме перевода?. А во вторых, если хочется - можно использовать official_status:=*
Не совсем:
Поэтому только official_status=kz:ауылы
Совсем. Потому, что “наряду”.
И в официальном КАТО закреплены официально оба названия.
Ну это не отменяет Белорусии, Финляндии и Канады.
Логично:
official_status=by:деревня
official_status:ru=by:деревня
official_status:be=by:вёска
Вы ещё Индию вспомните
В Конституции Индии оговорено, что хинди и английский являются двумя языками работы национального правительства, то есть государственными языками. Кроме того представлен официальный список из 22 языков (scheduled languages), которые могут использоваться правительствами индийских штатов для различных административных целей.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8
Государственный и официальный языки это разные вещи
Ну устанавливающий документ издают на каком-то одном языке, вот он туда и должен попасть. В общем-то их 3 десятка названий, на фига по пять вариантов перевода одного и того же в тысячи местах ?
Вы ещё Индию вспомните
Легче Дагестан.
на фига
потому, что проект международный и переводы с одних языков на другие в разных странах не все пользователи могут осуществить.
Есть еще проблемка:
— куда пристыковать откушенный было статус?
В казахском назад приклеивают.
Про все языки не скажу, но иногда статусная часть как-то согласуется с самими именем (род, падеж, число).
full_name:* , похоже, наше всё!
Про все языки не скажу, но иногда статусная часть как-то согласуется с самими именем (род, падеж, число).
full_name:* , похоже, наше всё!
Это типа «посёлок Палокоргской ГЭС»? Похоже, что все-таки так.
А если хочется всякие сокращения типа “п.”, то уже при необходимости парсить в рендерере и прочих приложениях под конкретный язык, как сейчас с улицами делается.
Я правильно понимаю, что если слово “посёлок” является частью названия, как здесь http://www.openstreetmap.org/note/1159967#map=18/55.92632/37.24035&layers=N - то в name мы пишем name=Посёлок санатория Мцыри, т.е. не опускаем статусную часть?
У нас в вики есть такой текст https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F#.D0.98.D0.BC.D1.8F_-.D1.8D.D1.82.D0.BE.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B8_.D1.82.D0.BE.D0.BB.D1.8C.D0.BA.D0.BE
Названия должны ограничиваться только именем предмета и не должны включать слова-категории которые мы обозначаем тегами, описания, адрес и почтовый индекс либо замечание (notes).
Вместе с тем, если родовое обозначение объекта (слово-категория) является неотъемлемой частью названия, то оно указываются в теге name и аналогичных ему. Правильно: name=Парк Горького, name=Химкинское водохранилище, name=Паб для всех. Неправильно: name=Горького, name=Химкинское, name=для всех). Собственная часть названия в этом случае, обычно, представляет из себя (чаще всего - притяжательное) прилагательное и выполняют функцию согласованного определения (См. Wikipedia-16px.png Определение (синтаксис) в Википедии) к слову-категории, отвечая на вопросы “какой”, “чей”, “чьего имени” и так далее.
и это как раз тот случай, но хочется лишний раз уточнить
А какая у него тогда статусная часть?
поселок.
у меня в ближних лесах есть поселок “Черное озеро”, названный по имени озера “Черное озеро” расположенного рядом.
в каком месте имен озера и поселка имеются статусные слова и какую функцию они несут
и т.д. таких примеров могу еще подкинуть.
т.е. полностью согласен с name=“Посёлок санатория Мцыри”
- полное наименование “посёлок санатория Мцыри” с маленькой буквы
- в вашем случае буде полной наименование “посёлок Посёлок санатория Мцыри” , а это не так.
- По стране такого намаплено не мало и уже не один год. И все в формате без статусной части, что за причина вдруг случилась перемапливать, ломать устоявшийся стандарт?
поселок “Черное озеро”
и есть поселок “Станция ХХХ”, где “станция” часть имени.
По стране такого намаплено не мало и уже не один год. И все в формате без статусной части, что за причина вдруг случилась перемапливать, ломать устоявшийся стандарт?
Я бегло посмотрел базу, и вижу, что намаплено 50/50. Т.е. так и не договорились ни до чего, и каждый во что горазд? Скучно.
Я бегло посмотрел базу, и
я смотрел не бегло, а несколько лет приводил в порядок по валидатору. возможно за лето нагородили.
возможно за лето нагородили.
не знаю. Я полазил вокруг Москвы, а потом открыл Википедию и в поисковом окне набрал “поселок” - дало варианты, начинающиеся с этого слова, и по первым я просмотрел ссылки на OSM (в порядке выдачи):
https://www.openstreetmap.org/?mlat=59.97500&mlon=31.03750&zoom=12#map=12/59.9750/31.0375
https://www.openstreetmap.org/?mlat=59.79167&mlon=30.66667&zoom=12#map=12/59.7917/30.6667
https://www.openstreetmap.org/?mlat=55.58611&mlon=37.73167&zoom=15#map=15/55.5861/37.7317
https://www.openstreetmap.org/?mlat=55.2570778&mlon=39.9865361&zoom=12#map=12/55.2571/39.9865
https://www.openstreetmap.org/?mlat=59.72222&mlon=30.61333&zoom=12#map=12/59.7222/30.6133
https://www.openstreetmap.org/?mlat=55.77083&mlon=36.79583&zoom=14#map=15/55.7717/36.7938
не знаю, что там с летом, но варианты с “поселком” в name уже как минимум несколько лет в таком виде.
Значит, имеем перманентный бардак. Впрочем, по некоторым точкам видно, что разные люди возвращают в название слово “поселок”, а один iWowik его убирает. Вот мне и хочется понять - на основании чего, какого консенсуса или договоренности?
Пока имеем в вики только приведенную выше мной фразу “Вместе с тем, если родовое обозначение объекта (слово-категория) является неотъемлемой частью названия, то оно указываются в теге name и аналогичных ему.” В чем разница между парком Горького и поселком Свердлова?
Если допустить возможность писать посёлок в name только по тому, что как-то некрасиво кому-то на карте, то остановится будет невозможно.
начнутся раздоры какой поселок писать, а какой нет.
посёлок санатория “Мцыри”
посёлок 5-го отделения совхоза “XXX”
посёлок станции XXX
посёлок имени Фрунзе
посёлок при станции XXX
посёлок разъезда XXX
посёлок XXX, а не рядом лежащая деревня XXX
железнодорожная станция Камень-Рыболов, чтобы отличать от село Камень-Рыболов
Причем тут места для колебаний очень много.
Дело может успокоится только полными именами, как на улицах.
Я предлагаю иметь одно правило, легко применимое: не писать посёлок.
Второе четкое правило - всегда писать посёлок.
Остальное - серая зона и еще больший бардак
но ведь все уже есть: писать в тех случаях когда “Собственная часть названия в этом случае, обычно, представляет из себя (чаще всего - притяжательное) прилагательное и выполняют функцию согласованного определения (См. Wikipedia-16px.png Определение (синтаксис) в Википедии) к слову-категории, отвечая на вопросы “какой”, “чей”, “чьего имени” и так далее.”
Это точно уменьшит степень бардака, поскольку будут общие правила для нас. пунктов и для всех остальных объектов (кроме улиц).
Как дополнительный аргумент в пользу написания со статусной частью (пусть и не очень сильный) - яндекс.карты и гуглокарты пишут с ней (хоть и в сокращенном виде - пос. имени Свердлова). У 2gis бардак как и в OSM (правда, возможно, они из OSMа берут что-то). С другой стороны, на топографических картах ГГЦ - без статусной части…
А “чтоб отличать от близлежащей деревни” - ну, это (по моему мнению) лишнее. Везде, где есть место субъективности (“близлежащее” - это насколько близ?), учитывать не следует. Да и очевидное “под рендер” это.
Правило такое, что не каждый дочитает его до конца, соответственно выполнить не сможет.
посёлок железнодорожной станции Порошинская - здесь притяжательное
посёлок железнодорожная станция Междуречье - здесь нет притяжательного
А сокращать уже договорились, что нельзя.