Перевод сайта OpenStreetMap.org

Так. На предыдущий вопрос я так и не получил ответа :frowning: Похоже это сложно для аудитории.

Может быть тогда кто-нибудь ответит мне, на следующийвопрос:

но почему она некорректно отображается, однако, аналогичная финская выглядит хорошо:

Похоже сам движок wiki различает Fi и RU.

Никак. Меню для всех общее.

А может быть хамить не надо?

Бага это. Похоже пространство RU: завели, Template:RU: просто забыли. Как результат {{RU:tag}} включает RU:tag, хотя должен Template:RU:tag. Поставил пока редирект с RU:tag на Template:RU:tag, но надо ругаться с админами.

А разве нельзя сделать так, чтобы {{Tag}} сам определял в каком пространстве имен он находится и вел на соответствующую страницу, а если ее нет, то вел на английскую. {{RU:Tag}} как-то совсем неудобно.

Спасибо Zkir !!! Хоть и хитрым саособом, но ты исправил баг сайта! В связи с этим Великим событием предлагаю напрячься и во всех русскоязычных страницах OSM wiki исправить сочетание Tag| на RU:Tag|

Yo! А с Map features то как быть? {{RU:Tag}} это не выход.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template_talk:Tag#Supporting_Language_Namespaces

Вот и для Map_Features пришлось сделать тоже перенаправление:

Редактирование: RU:Map Features:highway
#redirect [[Template:RU:Map_Features:highway]]

Смотри тег highway= http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:highway

А смысл? Почему просто не вставить соответствующий шаблон на страницу Key:highway ?

А чтобы тут появилось: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Ru:Keys

Ничего не понимаю! А как это связано с включением шаблона через редирект? Это же просто список статей в категории.

Поставил шаблоны, как и рекомендовали. Вставил русифицированное меню выбора языка во все Ru:страницы.

Сайт http://www.openstreetmap.org изменяется и иногда в нем появляются нерусифицированные места. Отслеживать это удобно с помощью скрипта, по инструкции, которая находится здесь: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Website_Internationalization Также обращаюсь к первопроходцам русификации - помогите там же восстановить историю.

Не совсем про перевод, а про локализацию. Как бы сделать, чтобы был указан часовой пояс? Я понимаю, аффтары живут на гринвичском меридиане, и им пофиг :slight_smile: Хотя они ведь показываю время с учётом смещения (+0000). Осталось сделать в профиле место для указания реального смещения и подогнать отображение времени правок и всего остального под локальное :slight_smile:

Как это общее? Не может быть оно общим и для русской страницы и для для английской - текст-то разный, значит и ссылку можно прикрутить к языку. Кто-то же когда-то перевел “Main Page” как “Заглавная страница”. Кто-нибудь может подсказать, где находится текст “Заглавная страница”? Ведь где-то там рядом и ссылочка лежит…

Правда, если посмотреть HTML-код Заглавной русской страницы - то там в тегах HTML стоит “lang=en”. Это что же, означает, что в исходниках HTML-страницы напутали? Как это тогда исправить в русском варианте исходника ?

«Заглавная страница» находится в языковом файле движка, и этот перевод сделан отнюдь не ОСМерами. lang указывается в настройках того же движка и по умолчанию одинаковый для всего сайта. Для того, чтобы lang был разный нужен какой-то плагин к движку, просто так его не изменишь.

А я где-то менял в одном месте, но давно, уже забыл. По идее это настраивается в страницах host/MediaWiki:Plugin_name с админскими правами.

“Наборы изменений авторства ((USER))” – дословно с двойными скобками и словом “USER” :slight_smile:

Ну и само построение фразы корявенькое :slight_smile:

На эту страницу ведёт ссылка, названная по-русски “Правки username”, поэтому думаю такой и сделать перевод, учитывая что заголовок над этой фразой и так называется “Наборы изменений”

Т. е. чтобы получилось:

Наборы изменений
Правки username