You are not logged in.

Announcement

*** NOTICE: forum.openstreetmap.org is being retired. Please request a category for your community in the new ones as soon as possible using this process, which will allow you to propose your community moderators.
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***

#176 2013-05-10 19:50:42

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

A to juz jest naprawde basic:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact

Offline

#177 2013-05-10 20:21:50

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Offline

#178 2013-05-11 18:12:27

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

To sie prosi o tlumaczenie: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:office

Offline

#179 2013-05-16 12:17:58

damndog
Member
From: Łódź, PL
Registered: 2012-06-26
Posts: 211

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczyłem Key:surface.
a także Pl:Key:opening_hours

Last edited by damndog (2013-05-17 11:30:48)


OSMapowicz na pełen etat wink szukam płatnego etatu

Offline

#180 2013-05-18 22:29:13

IreuN
Member
From: Sosnowiec
Registered: 2012-12-02
Posts: 143

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

To ja może coś zaproponuję, jeśli macie sugestie co należy przetłumaczyć dodajcie hasło na wiki do kategorii "Category:Translate to Polish" Dzięki temu wszystko edzie w jednym miejscu.. A gdy ktoś przetłumaczy artykuł z tej kategorii niech go stamtąd usunie.

Offline

#181 2013-05-30 11:57:41

IreuN
Member
From: Sosnowiec
Registered: 2012-12-02
Posts: 143

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczyłem Pl:Tag:highway=residential. Do tego małe poprawki na stronie głównej, aby była bardziej przejrzysta.

Edit: Przetłumaczone Pl:Tag:amenity=pharmacy.

Last edited by IreuN (2013-05-30 14:34:32)

Offline

#182 2013-05-30 18:14:31

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

IreuN, wielkie dzieki!
Mamy nadal sporo do tlumaczenia, tak wice wspaniale by bylo gdybys nadal tutaj pomagal!

Offline

#183 2013-05-31 09:58:00

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Offline

#184 2013-06-02 09:10:34

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczono:
Pl:Key:public transport - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:K … _transport

Offline

#185 2013-06-02 12:00:46

IreuN
Member
From: Sosnowiec
Registered: 2012-12-02
Posts: 143

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Offline

#186 2013-06-04 07:15:39

marimil
Member
Registered: 2012-02-10
Posts: 638

Offline

#187 2013-06-05 10:09:17

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Az sie prosi o tlumaczenie:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Natural

Offline

#188 2013-06-05 18:45:01

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczono:
Pl:Natural - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Natural

Offline

#189 2013-06-22 15:35:59

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Przetłumaczono przykłady tagowania dróg i ulic:
Pl:Tagging samples - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tagging_samples
Pl:Tagging samples/urban - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … ples/urban
Pl:Tagging samples/out of town - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:T … ut_of_town

Offline

#190 2013-06-22 21:30:51

damndog
Member
From: Łódź, PL
Registered: 2012-06-26
Posts: 211

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Władysław Komorek wrote:

Po stokroć powtarzamy na forum, żeby nie doklejać obszarów do dróg, bo utrudnia to ich późniejszą edycję:) Warto czasem się zastanowić czy angielski artykuł nie jest przypadkiem przestarzały lub autor/autorzy napisali jakąś totalną bzdurę. Poprawiłem.


OSMapowicz na pełen etat wink szukam płatnego etatu

Offline

#191 2013-06-22 21:45:11

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Anglicy sa ostro do tylu. W sumie wiekszosc innowacji wychodzi teraz z innych obszarów wiec faktycznie trzeba byc ostroznym. Dzieki Damnog za poprawke..

Offline

#192 2013-06-22 22:26:31

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

damndog wrote:
Władysław Komorek wrote:

Po stokroć powtarzamy na forum, żeby nie doklejać obszarów do dróg, bo utrudnia to ich późniejszą edycję:) Warto czasem się zastanowić czy angielski artykuł nie jest przypadkiem przestarzały lub autor/autorzy napisali jakąś totalną bzdurę. Poprawiłem.

Nie bardzo rozumiem Twoich kolejnych uwag w stosunku to moich tłumaczeń.

Żeby było jasne.
Jest duża różnica pomiędzy pisaniem artykułu a tłumaczeniem go z innego języka.
Ja nie osądzam artykułu który tłumaczę czy jest dobry czy beznadziejny lub głupi.
Nie zamierzam go również tworzyć po swojemu. Po prostu tłumaczę tekst autora tego artykułu.
Także, w przyszłości, jeśli nie podoba Ci się treść artykułu, to proszę zwrócić się z uwagami do autora o korektę, lub, jeśli uważasz, że moje tłumaczenie jest złe, to zawsze możesz go usunąć i napisać własne tłumaczenie.

Offline

#193 2013-06-23 19:40:24

damndog
Member
From: Łódź, PL
Registered: 2012-06-26
Posts: 211

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Jaaaaasne, lepiej coś zrobić źle, niż nie zrobić wcale. Świetnie! Nie wiem czy rozumiesz w jakim celu istnieje wiki, ale mnie się wydaje, że jest dla ludzi, którzy chcą się czegoś dowiedzieć. Wprowadzanie tych ludzi w błąd poprzez dosłowne tłumaczenie bez jakiejkolwiek refleksji nad poprawnością artykułu jest TOTALNĄ stratą czasu. Stratą czasu czytającego, stratą czasu tłumaczącego i stratą czasu poprawiającego. OSM jest projektem społecznościowym, więc wszystko co robimy jest dla tej właśnie społeczności, a nie dla zasług i chwały. Ja wychodzę z założenia, że jeśli już mam coś zrobić, to robię to od początku do końca dobrze (lub przynajmniej najlepiej jak potrafię).

Ja nie osądzam artykułu który tłumaczę czy jest dobry czy beznadziejny lub głupi.
Nie zamierzam go również tworzyć po swojemu.

Nie chce ująć ci zasług w tłumaczeniu dokumentacji, ale wg mnie twoje podejście do tematu jest co najmniej dziwne. Pozdrawiam i no offence smile

Zrobiłem Pl:iD/Shortcuts.


OSMapowicz na pełen etat wink szukam płatnego etatu

Offline

#194 2013-06-24 08:18:06

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

GEntelmans, spokojnie. Osoba tlumaczaca nie musi znac wszystkich niuansów tego, co sie tam znajduje, zwlaszcza jesli koncentruje sie na tlumaczeniu jako takim.
Istotne jest ze w w ogóle artykul pojawia sie po polsku i na forum pojawia sie informacja o tym. Ci z nas, którzy sa nieco bardziej doswiadczeni w projekcie, powinni sie tym zajac i skorygowac ewentualne bledy wynikajace np. z tego, ze artykul jest czesciowo przestarzaly. A tak sie wlasnie stalo.
Gdyby nie Wlodek, nasza Wiki byla by duuuuzo skromniejsza i wszyscy o tym wiemy.

A tak przy okazji: nastepny kandydat do tlumaczenia:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Creating_a_proposal

Offline

#195 2013-06-25 04:23:45

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Wprowadzanie tych ludzi w błąd poprzez dosłowne tłumaczenie bez jakiejkolwiek refleksji nad poprawnością artykułu jest TOTALNĄ stratą czasu.

Dziękuję za przypomnienie mi o tym.
Widząc Twoje zaangażowanie w tłumaczeniach i rozległą wiedzę na ten temat, pozostawiam dalsze tłumaczenie artykułów Tobie, a sam, zamiast tracić czas swój i innych, zajmą się czymś innym.
Liczę na to, że, nie poprzestaniesz tylko na wstawieniu banerów, ale tłumacząc pozostałe artykuły, stworzysz wzorce które będę bazą dla innych.
Powodzenia.

Offline

#196 2013-06-25 20:17:43

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Wladku,
patrze na sprawe czysto pragmatycznie: zrobiles tak gigantyczna robote do tej pory, ze nie widze najmniejszego powodu dla tego, by przestawac. eZysk z Twojej pracy dla polskiej spolecznosci jest jednoznaczny i nie ma raczej tutaj o czym dyskutowac.
Damnog: nie jest mozliwe znac wszystkiego. Czasami by dobrze skodyfikowac dany fragment wiki potrzeba jest spra wiedza w danym szczególowym wycinku wiedzy. O wiele sensowniej jest przetlumaczyc artykul informujac o jego przetlumaczeniu w wersji nieobrobionej tak by jacys fachowcy mogli dokonac poprawek, nie nie tlumaczyc tego w ogóle.
Gdybym np. tlumaczyl (czysto hipotetycznie) artykul dotyczacy mapowania linii wysokiego napiecia, na czym sie wcale nie znam, to jest najlogiczniej przetlumaczyc to na surowo i dac znac na forum ze surowiec sie pojawil.
Wlodek nigdy nie pisal, ze jego wersja jest wersja ostateczna i musimy ja przymowac.
Jesli sie na czym znamy, to nasze piwo jest poprawic.
W przypadku tematu który poruszyles jest oczywiste, ze artykul jest przestarzaly. No ale nie jest to regula a raczej wyjatek. Swietnie ze to wychwyciles i poprawiles.
Uwazam, ze podejscie Wlodka jest ok i sensowne.

Serdecznie Obydwojga pozdrawiajac,
Marek

Offline

#197 2013-07-04 09:15:54

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Mam prosbe o przetlumaczenie tego artykulu:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MapCraft

Narzedzie jest pomocne by w czasie np. mapping party nie bylo konfliktów edycyjnych.

Offline

#198 2013-07-05 09:16:45

Jaszczur
Member
Registered: 2010-10-18
Posts: 29

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Zrobione, kulawo odrobinkę ale jest tłumaczenie. Tylko nie mam pojęcia jak przetłumaczyć na nasz cake. Twórca jest Rosjaninem i użył w opisie słowa пирог (pirog) czyli ciasto. I tak też to przetłumaczyłem. Jak wrócę z weekendu to obiecuję jeszcze wygładzić.

Offline

#199 2013-07-05 09:29:33

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Dzieki Jaszczur!
Pozdrowienia,
Marek

Offline

#200 2013-07-05 09:43:37

Władysław Komorek
Member
From: Kraków, Poland
Registered: 2012-06-30
Posts: 1,785
Website

Re: Tłumaczenia artykułów na Wiki

Jaszczur wrote:

Zrobione, kulawo odrobinkę ale jest tłumaczenie. Tylko nie mam pojęcia jak przetłumaczyć na nasz cake. Twórca jest Rosjaninem i użył w opisie słowa пирог (pirog) czyli ciasto. I tak też to przetłumaczyłem. Jak wrócę z weekendu to obiecuję jeszcze wygładzić.

Powinno być obszar, ale wydaję mi się, że bardziej swojsko pasuje "placek". :-)
Coś co dzielimy potocznie na kawałki.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB