К слову, недавно летел через Детройт, там дублирование надписей на указателях в аэропорту выполнено даже не на испанском, к чему тут все привыкли, а, видимо, на китайском, т.е. иероглифами.
Я был благодарен, если бы Вы конкретно и по существу объяснили, в чем заключается моя ошибка и в каком месте я спутал “кириллицу и латиницу, русский и финский”.
М.б. и повезло. Очевидно, материться здесь не принято, а собеседники настолько деликатны, что дураков не обзывают.
Я, честно говоря, не понимаю, как и какую позицию можно на этом строить…
А, вообще, можно я сам буду определять, на чём строить свою позицию?
Сам потихоньку маплю эти СНТ, местность знаю хорошо. Из “полезного” в этой правке только добавление living_street, которой нет ИРЛ. Остальное - непонятное удаление точек и линий.
Судя по этой большой правке Динамика, я пропустил момент, когда все решили буквы в номерах домов сделать строчными? При том, что на RU:Key:addr до сих пор висит старый вариант. Что происходит?
В объяснении он дописал: “в Региональной геоинформационной системе буквенные индексы записываются строчными буквами - имеет смысл придерживаться такой же записи и в OSM, что не создавать путаницу между буквенными индексами и литерами”. WTF вообще, у нас теперь разные схемы тегирования для разных городов?
Кроме того, установившуюся в Петербурге схему addr:street2 он директивно заменяет на addr2:street (с обязательным, я так понимаю, расчленением дробных номеров домов на addr:housenumber и addr2:housenumber). Это нормально? Мне-то пофиг, продолжу addr:street2 писать, но на эту страницу мы часто отправляем новичков, так что надо разобраться.
На самом деле, не понятно, откуда взялось, что буквенные индексы следует писать заглавными буквами. РГИС использует для них строчные буквы, на адресных табличках на домах я вижу строчные буквы. Есть какое-то общероссийское правило? Если такого правила нет, но в других городах принято буквенные индексы писать заглавными буквами, может, следует придерживаться правила “адреса даются так, как их принято использовать там, где они используются”? Просто непонятно, из каких соображений, если я вижу в официальных данных строчную букву, на адресной табличке вижу строчную, может понадобиться писать заглавную? Потому, что в каком-то другом городе принята схема адресация, использующая заглавные буквы?
По поводу схемы addr:street2 и addr2:street я, по сути, не имею своего особого мнения. Помнится, когда я писал какие-то примеры в форуме (что-то обсуждали), меня не раз поправляли, указывая, что сейчас сложилось мнение, что нужно писать не addr:street2, а addr2:street. Это я и решил занести. Т. к. оказалось, что не всё тут просто, я вернул информацию про addr:street2 на место - нужно будет разбираться, откуда берётся расхождение.
IMHO, это нужно чтобы отличать буквенные добавки к номеру и использование строчных букв к/с/в в качестве обозначений корпуса/строения/владения и было меньше потенциальной путаницы для подобных номеров: “43 к1” и “43К к1”
Судя по описанию бота и по найденным мной обсуждениям, рассматривалось тегирование здания с адресом “дом номер 48А, корпус 2, строение 1”. Помимо того, что к единому мнению не пришли, вопрос о тегировании зданий с адресами вида “дом 48а” и “дом 48 литера О”, похоже, вообще не поднимался (равно как, например, не поднимался вопрос о том, как следует тегировать адреса с корпусом, но без номера дома).
Сложно было представить, что предложение тегировать адреса так, как они фигурируют в документах и на адресных табличках, будет воспринято как революционное. Я добавил про прописные индексы, но, на мой взгляд, очевидно, что ввиду отсутствия однозначной договорённости/инструкции на счёт адресации имеет место разнобой в тегировании - вопрос требует решения.
Проблема в том, что в 99.9% случаев в документах и адресных табличках регистр букв выбирается с потолка и разных регионах существуют разные практики. Переносить этот бардак в OSM, если можно этого не делать - несколько неразумно.
Кроме того, любое изменение договорённостей, которые существуют больше 3-х лет - это таки ближе к революции.
Видимо, имеет смысл явно обозначить указание записывать адреса определённым образом, не зависящим от адреса, использующегося для конкретного дома в документах и на местности. Я сейчас утрирую, но я думал, что увидев на табличке “Лесная улица, дом 1”, и записав “addr:street=Лесная улица + addr:housenumber=1”, я окажусь правым, если только табличку не перевесили с соседнего дома какие-то шутники за 5 минут до моего прихода. А тут оказалось, что нужно писать “addr:street=Лесопарковая улица + addr:housenumber=10”, т. к. где-то принято говорить не “лес”, а “лесопарк”, а все номера домов завершать нулём. Не ожидал подвоха.
Насколько я вижу, к единому мнению-то как раз и не пришли: редакторы обсудили, разные люди поддержали разные варианты - на том и разошлись.
Как бы то ни было, поправки, учитывающие высказанные мне замечания, я внёс - будем потихоньку разбираться со схемой.
Рисовать, пользуюсь символами различных алфавитов, можно что угодно. Писать можно только используя определённыю письменность, иначе возможны разночтения (Рама ?).
Сергей-Питер, очевидно, это Вы путаете кириллицу и латиницу. Я говорил про слово “Prisma”, а Вы - про “Призма” и “πρίσμα”. Говоря о финском происхождении “Prisma”, я имел в виду что надпись на вывеске выполнена на финском языке (надеюсь, Вы не будете отрицать, что в финском языке есть такое слово). Понятно, что в финский язык это слово пришло из греческого, возможно, опосредованно через другие языки (как в русский, через французский, по данным некоторых этимологических словарей).
Лично я уже высказывал позицию по поводу Pisma/Призма. В общем лично мне всё равно Но должно существовать какое-то правило, которое более-менее принято сообществом. А не “пишу Ленинград а не Санкт-Петербург так потому что привык”. Нет уж, или все пишут Ленинград или все - Санкт-Петербург.
Я уже здесь писал свои наблюдения по результатам визита в Призму/Prisma. Так вот рядом с ней у нас расположен такой магазин -
Как его подписать? iPort, иПорт, айПорт, айПоот? Вы скажете что это не название магазина а бренд. Ну да, конечно, бренд там - Apple. Может оператор? Ага, этой сетью владеет ООО “Портативная техника”. По-хорошему, название магазина не очень то русифицировано. Но владельцы сети пошли на это сознательно. Почему мы будем “исправлять ошибку” которой не было, наоборот, это был маркетинговый ход.
А пока кому-то ближе Ленинград а кому-то Петербург то и будем получать волны правок.
2ZCC…Вы ошиблись в том, что слово Призма имеет “финское происхождение”
Вот в этом то и проблема. Мы не пишем слово Призма по-фински:)
Мы пишем греческое ЛАТИНСКИМИ буквами (считая - что по фински).
Зачем так пишем? Не знаю. Мало того - при этом нарушаем НАШЕ законодательство.
Лично мне оч понравилось предположение: если я знаю слово “шуз”, “я круче вас тут всех вместе взятых” (психология 90-х).
Почему так надо не любить свою страну и ее язык?