Санкт-Петербург и область

Да тут вообще не понятно как правильно читать:
Найк - как нас учит английский язык (и как называется представительство в РФ).
Ника - как греческую богиню, имя которой было взято за название компании.
Найки - как читают название фирмы англоязычные люди.

Как минимум в name:ru, тогда хотя бы есть шанс с помощью настроек заставить программу показывать информацию на понятном языке.

Никто из любителей иностранного (боюсь это целое поколение, помню времена, когда если не нашими буквами - это круто!) не ответил, что делать с иероглифами. Или мы боремся только за английский?

Что значит был? :slight_smile: http://maps.yandex.ru/-/CVRh6D4e ТЦ “Призма”. Именно Призма, а не PRISMA. И, кстати, как их не путать, если они все будут называться “Призма”?

А чего так в этой Prism’е прицепились? Вдоль Невского очень много англоязычных названий. Почему их не изменяют на русские? Как будем менять название бара SПБ?
Зря я это сказал. Ведь сейчас действительно пойдут менять.

Давайте. Дополнительно к огромному щиту Prisma на крыше здания где то есть табличка. И, как я уже писал, вроде там по русски.

name:ru может быть сомнителен хотя бы в ситуации с призмой. Присма что ли? С какого вообще языка это название и как его транскрибировать? А alt_name просто альтернатива и она точно допустима!

За иероглифы вам ответили - писать иероглифами. Вы их сначала найдите где-то в реалиях, а потом сюда приятигвайте. А то так можно долго флудить на тему как замапить арбузные плантации в Петербурге, которые врятли в ближайшем будущем появятся.

Прицепилось 2 человека, которые косят под Жириновского и его последние зоны, остальные все понимают, что английское название никак не мешает ориентироваться, а в представленных примерах даже помогает и является порой решающим фактором в конечно ориентации на местности.

Мешает. Его не прочитать, не запомнить. Например - мне, я вообще не знаю английского, даже с капчей проблемы - путаю g, q и j, на клавиатуре шрифт другой. У подавляющего большинства с английским ещё хуже. Многие у нас знают узбекский, финский, татарский, но английский - редко кто, у меня среди многочисленных реальных знакомых таких нет. Нравится Вам это или нет - это факт. И не раз слышал про эти надписи типа Prisma - “написано не по нашему”. Поверьте, люди даже Mcdonalds прочитать не могут, для них это всё одно что арабская вязь.

Выше приводили пример. Специально искать не буду, но уверен, что в Питере таких вывесок достаточно.
А заодно придётся в name включать присутствующие на вывесках звёздочки и т. п., в таблице символов много всего.

И ещё раз принципиальный вопрос, это относится только к латинице или ко всем существующим и перспективным алфавитам?

Зы лучше бы я не дожил до этого дня, в своей стране на родном языке нельзя писать… Делайте что хотите, вам жить.

http://www.youtube.com/watch?v=-X0TM7Te-AY

http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=318499#p318499

Кстати, на “государственном языке” должно быть Макдональдс. Пруф

Докладываю :slight_smile: Сходил я в Призму :slight_smile:

Итак, в метро бодро зазывают в Prisma
В ТЦ стоит указатель к Prisma
В самом магазине везде написано Prisma
На двери написано Prisma supermarket, далее юридический адрес
На вывеске написано Prisma
На другой вывеске Prisma supermarket

Ах да, купил я товар и посмотрел на чек. Там написано большим шрифтом Prisma, на обратной стороне Prisma.
И … мелким шрифтом: Супермаркет “Призма”, ул. такая-то дом такой-то. ООО “Призма”.

Собственно и ФЗ-53 не нарушен и торговая марка сохранена.

Не удивлюсь если на чеке H&M написано что-то типа ООО Эйч энд Эм.

Upd: ООО “ЭЙЧ ЭНД ЭМ”
125171,ГОРОД МОСКВА,ШОССЕ ЛЕНИНГРАДСКОЕ,16А,СТР.2,ЭТАЖ 9
ИНН: 7705840940
ОГРН: 1087746565169

ИКЕА - именно такая огромная надпись на местных магазинах

Тоже годится, хотя некоторая избыточность уже появляется.

Почему только name, А не brand+name?

Если бы на карте я увидел только “Парнас”, то, наверное, так бы и спросил.

Думаю, что точно они не определят, куда меня послать. Но пример этот не совсем удачный, ибо эти ИКЕА с МЕГОй расположены в одном месте и имеют близкородственные связи.

Это беда. Ваше личное горе, не имеющее отношения к отражению реалий окружающего мира в ОСМ.

А еще есть меньшинство совсем неграмотных - натурально не умеющих читать и писать по-русски. Тоже факт. И тоже не имеющий отношения к отражению реальности в ОСМ.

Да-да, обсуждали здесь когда-то сердечки в аптеках “36,6” :slight_smile:

Конечно, ко всем.

Старый ворчун :slight_smile: Писать можно. Но в ОСМ - только правду.

С коттеджными посёлками будем что нибудь делать? Большей части населённых пунктов на Карельском перешейке на карте нет. Нанёс бы, но по существующим правилам (place=alloments) эта работа бессмысленна. Даже трансформаторной будке можно дать видимое name, а посёлкам с многоэтажками и населением под тысячу — нет!

Я запомню, ждите name типа такого: 小酒館的混亂 Иероглифы хотя бы красивы и необычны. И если уж не понятно, то пусть всем. :slight_smile:

Вам уже объясняли - надо пинать ответствееных за мапник. а не подстраивать базу под то что он может отражать.
Вот добъетесь чтобы мапник отображал place=allotments - и будет вам счастье.

Призму быстро исправили на тарабарский, в связи с чем вопросы, кто вообще решает такие вопросы? По духу и известным мне правилам в OSM используются национальные языки, ведь знать иностранные никто не обязан. На почти всех других картах пишут по русски.

Ну Вы прямо как несущий веру истинную, хотите насадить английский силой? Не для обсуждения, а для констатации факта — есть мнение, что не использование русского везде, где возможно, вред. Даже больше - многих это оскорбляет. И это не только технический вопрос, здесь затронута политкорректность и культура.

Не проще никем не поддерживаемый тег сменить? Притом его бойкатируют и наши маперы, вынужденно вешая name на полигон landuse.
Даже не знаю, откуда родилось это place=alloments? Наверное, кого то в детстве корова напугала в садоводстве. И теперь он всем вредит, не давая нормально обозначить добрую половину населённых пунктов РФ. :slight_smile:

Зы По существу можно не отвечать, к сожалению мы на разных языках говорим. Я просто обдумал новые доводы высказал своё мнение, промолчать было бы как соврать.

Ну ведь в вики же написано - в поле name копировать вывеску. Раз вывеска на латинице, то и name должно быть на латинице, всё просто.
А вот тут например - вывеска на русском, значит name должно быть на русском.

Нет, ничего я не хочу насадить. И английский здесь не при чём. В данном случае Prisma имеет финское происхождение, если я не ошибаюсь. Не надо углубляться в вопросы языкознания (вывески могут быть на несуществующих языках - “Kwik Kopy”) и идеологии - надо тупо скопировать символы с вывески в name.

Есть также мнение, что отражать реальность в ОСМ беспристрастно гораздо полезнее, чем преломив через призму :slight_smile: своих лигвистических способностей и идеологических установок.

Эцелоп и Сергей-Питер, фраза «Truth on the ground» вам ничего не говорит?

Мы фразы копипастим, вообще над ними не задумываясь?
On the ground могут быть только факты, а не названия.