You are not logged in.

#26 2013-01-22 06:36:01

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

Sergey Astakhov wrote:

Там это делается элементарно через плугин к osmosis-у.

Какие языки этот плугин может транскрибировать на русский?


Sergey Astakhov wrote:

Кроме того, есть разные правила даже для одного языка, сегодня нужен один вариант, а завтра понадобился другой - опять базу курочить?

Ну, это тупик. Так вы навсегда останетесь без русских названий, т.к. во всех печатных справочниках названия появляются с использованием таких непостоянных правил. Дело ваше, конечно. Мне без разницы, на чьей стороне будет происходить транскрибирование.

Last edited by skymeteo (2013-01-22 06:50:54)

Offline

#27 2013-01-22 07:46:13

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,766

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Какие языки этот плугин может транскрибировать на русский?

Какие запрограммируете. Я по работе писал такой плугин (для карты на http://transport.orgp.spb.ru/Portal/tra … in?lang=en) - там делов на полчаса максимум.

skymeteo wrote:

Ну, это тупик. Так вы навсегда останетесь без русских названий, т.к. во всех печатных справочниках названия появляются с использованием таких непостоянных правил.

Если название на русском устоялось - разумеется его надо вносить в базу как name:ru. А если нет - то лучше я сам выберу каким алгоритмом его формировать (и из какого языка).

Last edited by Sergey Astakhov (2013-01-22 07:46:35)

Offline

#28 2013-01-22 09:32:01

dkiselev
Member
Registered: 2010-02-09
Posts: 3,364

Re: Перевод названий всех городов

Автоматическую транскрипцию деревень и сел точно не стоит лить в базу. Если англичанам к примеру понядабятся транскрибированные названия малых городов России я думаю они лучше сделают.


mail: dkiselev@osm.me      skype: dmitry.v.kiselev
Open Street Maps are supreme! Exterminate all map forms! Exterminate! Exterminate!

Offline

#29 2013-01-22 09:34:26

dkiselev
Member
Registered: 2010-02-09
Posts: 3,364

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Какие языки этот плугин может транскрибировать на русский?

Его надо написать smile Но если вы опубликуете используемые вами правила транскрибирования для разных языков - можно будет закатать это в плагин для осмосиса.


mail: dkiselev@osm.me      skype: dmitry.v.kiselev
Open Street Maps are supreme! Exterminate all map forms! Exterminate! Exterminate!

Offline

#30 2013-01-22 09:47:38

lenux
Member
Registered: 2011-12-06
Posts: 666

Re: Перевод названий всех городов

Хочу обратить внимание на аспект: Что  населённые пункты, могут иметь точку с тэгами города/деревни, а так же с такими же тэгами на полигоне. Вполне вероятно, что полигон может быть отношением. Так что вносить изменения возможно нужно будет аж в три места:D

Offline

#31 2013-01-22 10:28:08

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Перевод названий всех городов

dkiselev wrote:

Автоматическую транскрипцию деревень и сел точно не стоит лить в базу. Если англичанам к примеру понядабятся транскрибированные названия малых городов России я думаю они лучше сделают.

Ничего они не сделают
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=176599

По Украине для всех населенных пунктов у которых не было name:en это название было сгенерировано ботом. По точно тем же правилам транскрипции что используются УкраАвтоДором для обозначения английских названий населенных пунктов на дорожных знаках. Думаю, что среди англичан не найдутся те кто знают эти правила. Хранение этих автоматически полученных данных позволяет всем пользоваться этой информацией и не выискивать в интернете а как должно быть или выдумывать свой велосипед.
http://www.openstreetmap.org/?lat=52.10 … 1&layers=Q

Offline

#32 2013-01-22 10:46:13

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,215

Re: Перевод названий всех городов

dudka wrote:

По точно тем же правилам транскрипции что используются УкраАвтоДором для обозначения английских названий населенных пунктов на дорожных знаках.

А Укравтодор умеет транскрибировать на немецкий и польский? А на суахили или хотя бы упрощенный японский?
P.S. Может поможем и в этом деле?

Last edited by wowik (2013-01-22 10:46:55)

Offline

#33 2013-01-22 10:50:22

_sev
Moderator
Registered: 2010-10-12
Posts: 719

Re: Перевод названий всех городов

wowik wrote:
dudka wrote:

По точно тем же правилам транскрипции что используются УкраАвтоДором для обозначения английских названий населенных пунктов на дорожных знаках.

А Укравтодор умеет транскрибировать на немецкий и польский? А на суахили или хотя бы упрощенный японский?

Определена транскрипция Украинский -> Латинница, не более того (заметьте, латинница, а не английский или немецкий). Даже на русский язык так переводить нельзя. И таки да, правила официальные, из постановления Кабинета Министров Украины.

Last edited by _sev (2013-01-22 10:50:42)

Offline

#34 2013-01-22 10:56:01

esaulenka
Member
From: Москва
Registered: 2010-08-21
Posts: 1,194
Website

Re: Перевод названий всех городов

wowik wrote:

А Укравтодор умеет транскрибировать на немецкий и польский? А на суахили или хотя бы упрощенный японский?
P.S. Может поможем и в этом деле?

Да ради бога! Лопату в руки - и вперёд, устанавливать указатель "Жмеринка" на суахили!

Смысл-то в автопереводе какой?

Offline

#35 2013-01-22 10:57:56

dudka
Member
From: Київ
Registered: 2011-04-22
Posts: 1,605

Re: Перевод названий всех городов

esaulenka wrote:

Смысл-то в автопереводе какой?

Взять выгрузку osm-данных и пользоваться готовыми данными, а не реализовывать алгоритм автоперевода или выискивать плагины к осмосису

Offline

#36 2013-01-22 11:00:50

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод названий всех городов

_sev wrote:

заметьте, латинница, а не английский или немецкий

Тогда почему латиницу пишут в name:en??

Offline

#37 2013-01-22 11:17:18

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,215

Re: Перевод названий всех городов

esaulenka wrote:

Смысл-то в автопереводе какой?

Вот именно — сомнительный.

Offline

#38 2013-01-22 11:18:05

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

dkiselev wrote:

Автоматическую транскрипцию деревень и сел точно не стоит лить в базу

Я в любом случае говорю только про города (city — в первую очередь, town — во вторую). Это десятки тысяч, а не сотни. Всё это можно руками перебрать.


dkiselev wrote:

Его надо написать  Но если вы опубликуете используемые вами правила транскрибирования для разных языков - можно будет закатать это в плагин для осмосиса.

Это сложная задача. Я собираюсь использовать Транскриптор, но там довольно мало языков. И его исходники я опубликовать не могу.

Дело в том, что на данный момент я считаю неправильным делать транскрипцию английского названия, которая уже является транскрипцией или транслитерацией исходного названия. Но нужно получше изучить вопрос.

Offline

#39 2013-01-22 11:19:54

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,215

Re: Перевод названий всех городов

liosha wrote:

Тогда почему латиницу пишут в name:en??

потому, что оттуда берут популярные рендеры, геокодеры и конверторы. smile

Да и сами правила транскрибирования на латиницу установлены именно сообразно с английской транскрипцией.

Last edited by wowik (2013-01-22 11:20:30)

Offline

#40 2013-01-22 11:22:42

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод названий всех городов

dkiselev wrote:

Но если вы опубликуете используемые вами правила транскрибирования для разных языков - можно будет закатать это в плагин для осмосиса.

Например, для русского всё уже лет 40 как опубликовано (см. пункт 2).
Ну и где плагины? big_smile

Offline

#41 2013-01-22 11:24:30

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод названий всех городов

wowik wrote:

потому, что оттуда берут популярные рендеры

Don't tag for render!
Латиница != английское название -> её нельзя писать в тег, предназначенный для английского названия.

Offline

#42 2013-01-22 11:31:26

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

liosha wrote:

Латиница != английское название -> её нельзя писать в тег, предназначенный для английского названия.

Ну-ну. Кто же это запретит в вашей демократии? Об этой важной проблеме есть только вялое упоминание в статье про болгарские названия улиц.

Offline

#43 2013-01-22 11:33:10

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Об этой важной проблеме есть только вялое упоминание в статье про болгарские названия улиц

Это как бы местный common knowledge big_smile
А вики - это местный отстойник, не нужно на него ориентироваться.

Offline

#44 2013-01-22 11:40:56

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,215

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Об этой важной проблеме есть только вялое упоминание в статье про болгарские названия улиц.

Хоть правила транскрипции и сделаны сообразно английскому языку, но слова-то (ulitsa, bul'var) в транскрипции не должны переводится (Street, Blvr).

Не знаю как на Украине, но у нас, к примеру на дорожных знаках, как мне кажется, и так, и так бывает.

Offline

#45 2013-01-22 11:49:41

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

liosha wrote:

Это как бы местный common knowledge
А вики - это местный отстойник, не нужно на него ориентироваться.

То есть, всё происходит на уровне коллективного бессознательного?
Я всё больше сомневаюсь в том, что использование базы OSM — это хорошая идея... :-)


wowik wrote:

но слова-то (ulitsa, bul'var) в транскрипции не должны переводится (Street, Blvr)

Такие утверждения нужно делать с аргументацией в виде ссылки на ГОСТ или другой нормативный документ, действующий в рассматриваемой стране.

Offline

#46 2013-01-22 12:09:21

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

О пользе «автоматической» простановки name:ru

Слово «автоматической» взято в кавычки, т.к. я не предлагал и не предлагаю делать какие-либо преобразования в полностью автоматическом режиме. Автоматически я могу только сделать некоторые преобразования, в которых уверен, и предложить их редактору как вариант названия, наряду с данными из открытых источников.

Передача иностранных названий на карте — сложный вопрос, требующий серьезного изучения. Существуют нормы, которыми всё регулируется. Да, они не окончательны и меняются раз в 30 лет, как и любые другие нормы языка.

Если не заняться серьезно этим вопросом, то сообщество пойдет по пути наименьшего сопротивления. Например, будет «за 30 минут написан плугин», который делает транслитерацию английских названий, хотя это совершенно некорректный подход для любой страны, официальным языком которой не является английский.

Offline

#47 2013-01-22 12:11:06

Hind
Member
From: Moscow
Registered: 2009-05-25
Posts: 3,950

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Я всё больше сомневаюсь в том, что использование базы OSM — это хорошая идея... :-)

Ну ещё бы, вы вместо использования базы OSM ввязались в непонятный спор о массовых правках в OSM, которые лично вам нафиг не нужны. :3

Offline

#48 2013-01-22 12:13:48

lenux
Member
Registered: 2011-12-06
Posts: 666

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo, сделайте валидатор, который был бы удобен в данном редактировании. И кто знает, сколько реально человек займуться выпиливанием валидатора. (обязательное условие частое его обновление например раз вдень)
И 70к объектов это не так много smile, особенно если требуется проверить всего лишь правильность его положения по википедии. Или тут ещё какие-то тонкости?

Offline

#49 2013-01-22 12:14:24

liosha
Member
From: Moscow
Registered: 2008-03-04
Posts: 8,447
Website

Re: Перевод названий всех городов

skymeteo wrote:

Если не заняться серьезно этим вопросом, то сообщество пойдет по пути наименьшего сопротивления. Например, будет «за 30 минут написан плугин», который делает транслитерацию английских названий, хотя это совершенно некорректный подход для любой страны, официальным языком которой не является английский.

Почему он вдруг некорректный? Какой язык используется, тот и будет транлитерироваться/транскрибироваться.
У меня вон есть плагин, который прогоняет названия через Яндекс.Перевод, тоже неплохой результат получается.

Offline

#50 2013-01-22 12:30:22

skymeteo
Member
Registered: 2013-01-21
Posts: 35

Re: Перевод названий всех городов

liosha wrote:

Почему он вдруг некорректный? Какой язык используется, тот и будет транлитерироваться/транскрибироваться.
У меня вон есть плагин, который прогоняет названия через Яндекс.Перевод, тоже неплохой результат получается.

Допустим, вам нужно показать карту турции в русскоязычном интерфейсе. Какой план?

Offline

Board footer

Powered by FluxBB