Единственное, что надо будет использовать не шаблон вида {{Languages|Article name|RU:Languages/Interface}}, потому что он завязан на имя текущей страницы, а другой, который я сейчас не могу найти. Но он есть
Как будем переводить термин “waterway”, что бы записать его в словарь?
Предлагайте варианты, пожалуйста, если мнения будут разными, проведем голосование.
А что не так с “водный путь” ? Кроме “Русло” на ум ни чего другого не приходит. В вике вот еще упоминается как “линия воды”.
Аааа понял, судя по википедии не выполняется условия судоходства. Тогда да, стоит от этого перевода отойти.
А вот “Отношения водных объектов” вполне себе нормально звучит.
Ну тогда может быть следует завести более обобщенную страницу где будут рассмотрены все объекты связанные с водой. Ну как минимум еще water=reservoir - Куйбышевское водохранилище, а так же встречал береговые линии в мультиполигонах.
Отношение “Relation:waterway” используется для создания одного уникального объекта для каждой реки, общие теги, например ссылки на статьи Википедии или названия на иностранных языках, нужно будет присваивать только один раз и только отношению, а не всем участникам в отдельности (это точка и много отдельных линий с разными тегами waterway=*).
Как вы себе представляете объединять страницы для отношений type=waterway и type=multipolygon? Может не надо смешивать разные сущности?
Я за вариант “водный путь”. Или “проточный водоём”. Строго говоря, меня устроит любой вариант, даже “поток воды”, если он будет сохранять сему “вода здесь течёт”. “Русло” мне не очень нравится, потому что лично у меня оно не ассоциируется с наличием воды - то есть может существовать русло высохшей реки, которое очень даже русло, но совсем не waterway, к примеру.
По-моему, здесь ситуация подобна тегам сухопутных дорог, где прижился ключ highway (“магистраль”) и теперь он обозначает любую дорогу, благодаря чему мы теперь имеем комбинации вроде highway=footway. То есть, понятие highway в рамках OSM обрело дополнительное локальное значение - “дорога вообще”. Проблема собственно в том, чтобы найти в русском языке обобщённое название.
Русла без воды тоже обозначаются тэгом waterway. intermittent=yes – так обозначаются пересыхающие реки и ручьи; waterway=drain – это дренажные стоки, которые большую часть времени могут быть сухие, и только в дождь наполняются водой. Я не вижу причин, почему слово “русло” совершенно не подходило бы к нашей ситуации.
Мне кажется, любое акцентирование внимане на том, что вода течет (“текущие воды”, “водный поток”, “водоток”) неверно, т.к. главное здесь то, что вода способна сама течь или как-то по-другому перемещаться, а что перемещаться можно по ней, т.е. это путь, проходящий по воде.
И в этом смысле непонятно, почему не подходить буквальное “водный путь”.
PS. Да, еще: мне крайне не нравится идея пытаться решать что-то голосованием. Голосование - отнюдь не универсальная процедура. Она, например, в принципе не способна способствовать установлению истины. Скорее, наоборот.
Простой пример: пусть у нас есть два взаимоисключающих утверждения - А и В. Если 1000 человек считают, что верно А, а что верно В - только один человек, но при этом у последнего есть доказательство, это означает, что верно именно В, тогда как голосование неизбежно приведет к ошибочному мнению об истинности А.
В OSM highway - это не только “дорога вообще”, это скорее “объект, имеющий отношение к дороге”, т.к. есть такие объекты как highway=street_lamp и highway=bus_stop, которые дорогой не являются.
Аналогично и waterway - это не только waterway=river или waterway=stream, но так же и waterway=dam и waterway=lock_gate.
водный путь - понятие за пределами осм подразумевающее водные артерии используемые для судоходства
как ручьи и мелкие реки могут подпадать под такое определение?
Зачем плодить взаимоисключающие понятия. Для запутывания новичков?
waterway в осм отмечает линии объектов относящихся к водной инфраструктуре и воде в частности.
Получается “водный путь” не достаточно понятное определение
Никто не высказался против или за “Потока воды” или “Водного потока”.
Звучит не очень литературно, но для технической документации должно быть приемлемо.