Новые индексы автодорог РФ

Предлагаете написать в ячейке:

? Если как-то сможете сократить, буду рад поправить.

Ок.

Попробуйте поиском по документу 1Р (кир) и 1P (лат). А остальные индексы написаны кириллицей.

Нет, просто в 4-ом столбике в строке Региональных дорог наряду с буквами К и Н, добавить А.

Попробовал, только не в Гарантне, а в Консультанте - не одной латинской буквы P, только кириллица. :stuck_out_tongue:
И вообще в *Гаранте *есть ошибки - посмотрите хотя бы на М-2.

Просмотрел длинный тред - так и не понял что все таки мешает договорится индексы автодорог писать в латинице?

Если использовать латиницу то есть как минимум один плюс: в транслите P-99 останется P-99 (и название на карте будет совпадать с тем, что написано на дорожных указателях), а Р-99 превратится в R-99 которого на указателях нет и скорее всего никогда не будет. Что сделает карту более удобной для иностранцев и пользователей не русифицированных приборов.

Плюсы же использования в данном конкретном месте киррилицы мне не очень понятны…

Что же это за траслит такой? Если Р-99 → в R-99, то Р-99 -->П-99.
:slight_smile:

Думаю, проблема в постановке вопроса. При использовании юникода латиница ничем не лучше кириллицы (ну разве что короче в UTF-8), если во времена боёв CP1251 c КОИ8 ещё можно было это понять приоритет латиницы, то сейчас — нет. Преимущества кириллицы следующие.

  1. Официальные документы используют кириллицу, везде, где иное не требуется (например, заимствованием из иностранных документов), и обсуждаемые — не исключение.
  2. Русскоязычному пользователю (коих большинство на территории России) тоже приоритетна кириллица.
  3. Недостатки конкретного ПО не должны иметь значения. Если оно не поддерживает нелатинские обозначения, то и для него транслитерация конвертером не должна быть помехой. Для хорошего же поисковика понимать графемную транслитерацию в обоих направлениях должно быть правильно, т. к. и кириллический символ пользователь может набрать латиницей, и латинский кириллицей, причем это может касаться не только номеров, но и обычных названий, состоящих только из похожих в обоих алфавитах букв.
  4. Направление транслитерации в хитрых случаях может иметь значение. Тут в качестве одного примера можно привести иностранца, знакомого с кириллицей. Он может, решив, что номер написан кириллицей (т. к. он в России) а навигатор для его удобства имеет и транслитерацию, вбить в навигатор номер Р-222 как r-222. Тогда изначально написанное на кириллице будет найдено. Обратный случай не прокатит (P-222 ↔ П-222).

Ну и да, методы транслитерации могут быть разными, как фонетические (по звучанию) так и графемные (по начертанию).

Типа если делать карту для англоязычных товарищей и автоматом при этом конвертировать все русские буквы в латинские. Тогда латинские просто останутся как есть. ИМХО, это хороший аргумент в пользу латинских букв в ref-ах дорог.

А если делать для русскоязычных и конвертировать всё в кириллицу? R-99 не так страшно на латинской карте, чем П-99 на русской.

Тогда и в формат надо будет прописывать А-### и примеры дублировать с верхней строки. Уж лучше тогда в первой строке написать “Дороги федерального значения, а также важные регионального значения”. Согласны?
В любом случае, на мой взгляд, для пользователя важно увидеть индекс А в единственной строке и с определенным форматом, а относится она к федеральным или региональным - не так важно…

Если писать индексы по белорусской схеме, то это добавляет кропотливой работы КАЖДОМУ маперу - заполнять теги ref и nat_ref, да еще и убедиться что значение в каждом теге в нужной раскладке. Кроме того, первая схема может приводить к излишней путаннице мапперов.
Если же писать в ref кириллицей, то насчет транслитерации индексов Р и Н надо будет учесть только создателям приложений.

Транслитерация получается нетривиальная:
например индекс дороги Р-99 удобнее транслитерировать в P-99, а название поселка Романовка в Romanovka. Т. е. одну и ту же кириллическую букву Р нужно заменять по разному в зависимости от того, где она используется.

Т. е. сложность вполне решаемая, но зачем создавать создателям конвертеров и рендереров лишние сложности?

Видимо, Вы правы. В Консультанте и Референте действительно только кириллические символы и М-2 присутствует.
Странно как-то, что в Гаранте указано с ошибками. Все-таки не газетная статья…
Исправляю. А в Консультанте к статье, наверное, есть доступ только в в нерабочее время!? Куда сделать ссылку на перечень?

Штука в том, чтобы не создавать трудностей всем остальным. Даже если автор конвертера ошибётся, то увидеть транслит R-99 не такая уж потеря. Как быда «эр», так и осталась. По крайней мере это приводит к очевидным результатам. Если же вдруг перестанет искаться поиском Р-99, набранная кириллицей, это уже более хитро маскирующийся глюк.

А такие карты (с трансляцией всех латинских букв в кириллицу) кто-то реально делает? Ей же невозможно пользоваться будет. :slight_smile:

Могу сделать :stuck_out_tongue:

Понятно что можно. А вот кому-то это реально нужно? :slight_smile:

Причём здесь “трудности всем остальным”? Если мы сходимся в том, что OSM это база данных, то в ней должны быть истинные данные, а не их подобие в угоду, кому-либо.
В Европе полно языков у которых есть буквы сверх английских 29-ти - финны, шведы пишут свои названия как принято у них в стране, если кому-то нужно иначе, он и ломает голову.

Какими символами писать М, Р, А, К, Н и 1Р в old_ref, если следовать белорусской схеме?

Вот именно. Как-то изменять данные в угоду каким-то конвертерам, значит подкладывать свинью всем, кто справедливо надеется получить данные в их первозданном виде. О чём я и веду.

Помимо странного предложения писать так, как понятнее американцам (???), вопросы к схеме остались, или утверждаем схему и Canabis перенесёт её в вики?