Перевод будет, в версии 2.
OSRM кстати не ругается на изоляты типа track-tertiary-track
Это потому что OSRM не роутит по track.
Значит я наврал, должен будет сругаться.
А, я прочтал как “ругается”. Нет, он ругается на дороги, присоединённые только через track и road.
А еще хочу графички числа багов.
Хочется диагностики и/или кратких свойств объекта, чтобы не грузить в JOSM. Поможет сразу отсеять то, куда соваться не стоит или наоборот выявит простые случаи.
Еще бы туда пару кнопок для часто встречающихся исправлений (еще не знаю точно каких), чтобы не грузить в JOSM.
Добавьте еще слой с бингом.
По опыту правки изолятов: такого рода вещи часто кучкуются и имеют 2 основные причины - redaction bot и новички с potlatch наперевес. В обоих случаях желательно проверить окрестности - как правило там есть куча ошибок, причём не все они видны как изоляты.
О, мне вьетнам кажись попался
Ссылка “это место на osm.org” нужна чтобы там отредактировать это место в потлаче. Чего ж тут непонятного? Кстати, реквестирую такую же ссылку на остальных ваших валидаторах.
В потлаче не надо ничего редактировать.
Статью Так_вот_ты_какое,_недоступное_ребро! стоит начинать переводить на английский?
Этика не позволяет без совещания набрасываться на то, что в личном пространстве.
Нужно!
Добавил. Проверяйте.
Этот формат - мини-карта с одной ошибкой, и автоматической загрузкой в josm - относительно новый. Наверно, к нему со временем и остальные валидаторы подтянутся.
Наверное еще нужно что-то типа статуса обратной связи: исправил, нет бинга для уточнения, черт ногу сломит и т.д. Чтобы в дальнейшим их частота была с меньшим приоритетом показа.
Нет даже не так, лучше оставить прямо поле с комментарием для следующего осмера.
Ну это такая штука, чтоб весело провести время. А чтоб целенаправленно улучшать один маленький кусочек, относительно старый и относительно немодный формат куда лучше…
Што.
Реально серый по красному
Присоединяюсь.
Считаю просто необходимым СРОЧНО добавить англоязычное описание на страничку с валидатором. И как можно скорее добавить перевод статьи.
И обязательно привести в тексте ссылки на статью и (пока нет перевода) на DennisL’s diary, как у Котяры.
Например, я пишу урлы валидаторов в коменты, что бы не было лишних вопросов, ну и реклама ресурсу:
А если учесть, что на этот валидатор я набрёл именно по коментам из правки PavelRus, а уж потом увидел Штосм и форум, то я уверен, что подобные случаи будут преумножаться. И текст на английском будет востребован.