В схеме Карлсруэ (см. вики) не предусмотрено в релейшене тегов для привязки улицы у suburb. Там только type=associatedStreet и опционально имя релейшена. И всё. (кстати, для type=Street тоже)
Можно, конечно, поднапрячься и прописать для таких улиц и домиков addr:suburb на украинском языке, как это указано в вики.
А Liosha пусть доделывает свой конвертор для получения русскоязычных названий для адресов домиков “по ближайшей улице” и “по ближайшему району”. Если валидатор такое может, то почему конвертор такое не сможет?
Я для Киева и Львова addr:suburb просто на сегменты расставил. На домики ставить не надо, если адресация задана через associatedStreet. Проблемы могут возникнуть, если в одном городе намешано несколько схем адресации, но Харьков по ходу к ним не относится.
Я хз о каком конверторе идет речь, но переделать name на (name + suburb) совсем крохотная проблема
liosha пишет, что в новой версии его конвертора обрабатываться тег релейшена addr:suburb и addr:suburb:{lang}
Хотя это и не указано в вики.
Так что можно в релейшенах прописывать привязку улиц с одинаковыми названиями к соответствующим районам города.
Но я на всякий случай, наверное, пропишу на таких улицах addr:suburb на домах и на линиях улицы.
P.S. Что-то как-то напряжно и муторно доделывать импортированные релейшены по Харькову. Хотя вроде бы там уже не так много их осталось.
К тому же многие домики (по частному сектору) не совпадают со спутниковыми снимками. Лажа получается
И что, сцука, характерно, некоторые такие ошибки присутствуют и в тревеловской карте от VF. Наверное, оба автора из одного места эти домики вытащили.
Будь ласка не використовуйте addr:suburb:{lang}. Локалізації addr:suburb:{lang} придумані виключно для того щоб відмазатися від тих хто вмовляє Льошу реалізувати переклад в його конверторі. {lang}-суфікси необхідні тільки для name-тегу. Всі ці addr:street:, addr:city:, addr:suburb:** треба безжально видаляти щоб ніхто не брав з того приклад
Не дублюйте інформацію. Достатньо вказати addr:suburb в звязку.
Як і очікувалося, вона неідеальна, деякі приватні будинки намальовано абияк, назви вулиць неточні, в парі місць взагалі було щось вигадане.
Тож роботу по адресам Харкова далеко не закінчено, є нові будинки, є неточності у вже замаплених.
Тим не менше, це дозволяє зараз виконати інші проекти, наприклад, перевірити наявність всіх навчальних і виховальних закладів, знайти банкомати по точках та інше.
ненарисованные
если вытянуть список домов поулично, то станут видны отсутствующие номера домов.
и на это место можно будет обратить внимание, на самом ли деле нет такого дома, или его не нарисовали ещё пока в ОСМ
Вижу dimonster начал тегировать дубликаты улиц addr:suburb (Київський район, Комінтернівський район, Ленінський район, Червонозаводський район). Что несколько смущает. Например, в Киеве в одном админ-районе встречаются дубликаты. Какая гарантия, что в Харькове такого не будет? Почему бы не использовать исторические названия или названия микрорайонов, вместо админ-районов?
Ну, честно говоря, в тревеловской карте так сделано. Так что я тоже к админ. районам привязал.
Тем не менее, я не считаю это догмой. ИМХО, можно привязывать и к историческим названиям районов (Залютино, Холодная гора, Кулиничи). Лишь бы как-то различать одноимённые улицы.