Как обозначать? (Part 1)

При больших городах образовались огромные субурбы - жилые одноэтажные зоны. Ничего общего с огородами под картошку, как это было в начале 90-х.

Не-а :slight_smile:

Если посмотрите на фотографию, сопровождающую landuse=allotments, то идет речь как раз о дачах.

Я вот тоже обозначаю дачи landuse=allotments. Более того, считаю что это правильно :slight_smile: Во всяком случае это соответсвует значению слова allotment - ‘земельный надел’, так и описанию в map features :

Приусадебный участок это совсем не обязательно огород под картошку:)

Сложно представить, чтобы в Европе, кто-то ездил на выходные картошку копать

Огородик возле дома встречается и в Европе.

Если земельный надел используется не для аграрных целей, то он уже не allotments.

если для проживания онли - residential

Мне кажется, в нашей стране тенденции такие:

  1. Садоводческое товарищество, где у кого есть какой-никакой домик, а у кого и только туалет, где по совместительству и лопаты хранятся :slight_smile: такие сдт обозначать, как огороды, люди приходят сюда ‘горбатиться’. :slight_smile:
  2. дачи типа бывшей деревни, одряхлевшей в свое время, потом горожане скупили дома и участки. Хотя это и может быть сдт, всё равно это деревня. Это понятно.
  3. мощные сдт, больше напоминающие небольшое село. Тем более, что кто-то решил перебраться сюда как на основное место жительства - основательный дом, или коттедж.
    Так понимаю, вопрос больше по типу 3. Огороды это или уже поселение? Наверно, если преобладает постоянное проживание, много приличных домов, люди там живут - наверно, это уже полноценный residentional. И название, какое-никакое наверняка есть, хоть от сдт доставшееся, или какое народное.
    Можно наверно и как hamlet оформить :slight_smile: почему бы и нет.

Так что решаем, коллеги?

  1. Ставим ли точку с типом поселения? Village, hamlet?
  2. Обводим ли границы? Если обводим, то что ставим в тэги границе?
  3. Каким типом рисуем улицы внутри СНТ?

Я в первую очередь про такое СНТ, которое стало местом постоянного житиельства, типа как coolkaas писал выше. А то рисую район обитания родителей, вот и возникли вопросы :slight_smile:

Я бы поставил place=locality. Граница как для населенного пункта, только еще в соседней теме не пришли к взаимопониманию, какой будет уровень границ у населенных пунктов

Вначале надо понять, что значит “стало местом” жительства! Отвлечемся пока от boundary=admistrative. Рассмотрим альтернативу из:

  1. landuse=allotments: садовое товарищество, которое населенным пунктом не является
  2. place=hamlet: деревня, которая является населенным пунктом, в котором можно быть зарегистрированным (aka “прописка по паспорту”)

Т.е. если ваши родители живут “на даче”, пусть даже постоянно, но по прежнему зарегистрированы в городе или еще где, то это 1-й вариант.

1 и 2. Если есть границы, то можно и не ставить, но многие ставят я так понимаю для рендера. Если решите landuse=allotments, то name для них рендерится и так.
3. Часть highway=unclassified, часть highway=service. В некоторых СНТ есть улицы с названием, но в name я бы это не писал. А писал бы куда-нибудь в description.

Извиняюсь, что вмешиваюсь в ученую дискуссию, но при выборе тегов все же следует руководствоваться верифицируемыми свойствами местности, свойствами объектов, которые существуют не на бумаге, а в реальности, в правильности которых можно убедиться своими глазами, но никак не дебрями законодательства, которые в любой момент могут измениться. Между прочим Конституционный суд РФ уже принял решение, что на дачах прописываться можно: http://www.irn.ru/articles/14716.html

Почему собственно? Если на заборе висит табличка с названием улицы, почему бы ее не отразить в name? За что садово-дачным товариществам такая дискриминация? )

Имхо понимать тут особенно нечего. если это (преимущественно) капитальные котеджи, то это landuse=residential, если летние домики с огородами, садами или даже просто газонами, то landuse=allotments

По ссылке читаем:

Однако полагаю, что в ситуции Ёжика, его родители находятся за пределами населенного пункта.

Я вовсе не предлагаю во всем руководствоваться только бумагами! Наличие прописанных на какой-либо территории - вполне себе верифицируемый критерий.

У меня, в моей реальной жизни, улица, это часть населенного пункта, то что за пределами населенного пукта - это дорога. Если нет населенного пукнта, то нет и улицы. Я не знаю, где находится улица Дружбы в московской области, но знаю где она в Сергиевом Посаде. Как-то так!

Т.е. улицы “10-летия Октября”, “1812 года”, “1905 года”, и далее по списку срочно переименовываем в дороги и переводим текст из name в description, посколько они находятся не в населенном пункте, а в субъекте Федерации? И на письмах начинаем писать адрес “Москва, вл 35, Иванову И.И.”?

А если серьезно, то раз небольшому снт (гектаров этак на тысячу) не присвоен статус населенного пункта (кстати, а если вдруг присвоили?) то уже в нем нельзя искать 76-ой участок 12-ой линии? А если этот снт попал в черту города (в результате мунициальной реформы или просто территорию расширил), то тогда можно это позволить?

Искать можно! Можно даже обозначать! Но мне кажется нужно отделить самопровозглашенные улицы от полноценных улиц в населенных пунктов, для того, чтобы облегчить адресацию в будущем - т.е. если написано “г. Иваново, ул. Центральная” то это скорее всего центральная улица города, а не центральная улица садового товарищества Василек, которое повесило табличку.

А в чем разница?
Во первых, это “самопровозглашение” обозначено на плане, выписана бумажка за подписью председателя товарищества, и насколько это круче председателя колхоза? Участок может быть проведен через приватизацию, со всеми атрибутами вроде рег.палаты, и какой “адрес” в таком случае будет записан в кадастре?
Во вторых, если это снт Василек, то и адрес должен быть “…, снт Василек, улица Центральная колея”. Ведь никого не напрягает, что “д. Гадюкино, ул Ленина” - это не шестиполосный проспект в областном центре, а грунтовка по которой в дождь только на шишиге и проедешь.