Так нельзя: получится, что дом адресуется не по улице “Отрадная улица”, а по другой - по “Отрадная улица (Рощинская Сказка)”. А в данном случае все дома адресуются по одной и то же Отрадной улице Рощина.
Как предлагаете иначе отличать дома, на которых забыли проставить addr:street, от домов, на которых улицу не указали, т. к. дома адресуются по территории?
ИМХО не только для валидатора, но и ОСМера, что бы по тегам было видно, по чему идёт адресация.
Кроме того бывает, что домовладение находится в границах одного полигона (СНТ, посёлка), а адресуется по другому, или полигона вообще нет, только точка - как тогда вообще понять, к чему относится номер дома?
Это не только для валидатора. Во-первых, это также и для недонавигаторов, которым нужна привязка домов к улицам - при наличии addr:place они могут действовать по другому алгоритму чтобы хоть как-то это обработать. Во-вторых, это логично с точки зрения схемы: если адресация не по улице, нельзя для неё использовать тэг, в который пишется улица.
это нелогично, потому что эти данные уже есть в полигоне place.
addr:place - гениальный тег, предназначенный исключительно для дублирования другого тега
Я о том и говорю, что единственный смысл этого тега - внесение “некоторой избыточности”. Больше он ни для чего не нужен.
Хотя, судя по советам в соседней теме, этот тег уже “протух” (вслед за route=ferry и hw=footway), даже не успев начаться. Так что использование его для валидации уже тоже вызывает сомнение
А есть соглашение по name:en? Я считаю, что о нём тоже надо договорится, т. к. многие проставляют.
Надо решить что мы переводим, а что транслитерируем.
1.1) Статусная часть. Многие пишут street (st.), многие — ulitsa (ul.). Наверное, можно перевести «бульвар», «дорога», но нельзя переводить «проспект», «проезд», «шоссе», «переулок», «набережная».
1.2) Основная часть. Зависит от статусной. Если ulitsa, то ulitsa Pushkina, если street, то Pushkin street или Pushkina street.
Порядок слов. Зависит от первого пункта. Если все статусы транслитом, то порядок остаётся как в русском.
Мне всё равно какое правило будет, лишь бы было. Надоело видеть беспорядок в этих тэгах. И сам не ставлю, т. к. непонятно как правильно.
Я думаю, если мы ограничимся исключительно жителями Ливерпуля, и в этом случае у нас будут различные мнения.
Тем не менее, друг друга они поймут быстрее.
А если ограничится маперами Ливерпуля и посмотреть как английские названия улиц мапят в Ливерпульской ОСМ
Они мапят с полными статусными частями с заглавной буквы.
Есть тег bridge_name. Только это имя не отображается и получается, что название моста можно узнать/увидеть только в редакторе.
В ситуации, когда мост - сам по себе (а не часть улицы), всё нормально, т.к. нет необходимости в bridge_name. В противном случае мост «затирается» улицей.
Вопрос: это всех устраивает?
Мой взгляд: в приоритете должен быть мост, поскольку видя по обе стороны от него совпадающие между собой названия улицы, легко понять, что и мост к ней относится. Если названия различны, то мост - «самостоятельная единица», по нему не проходит ни одна улица.
Итак: под сомнением вышеуказанный тег, т.е. целесообразность его применения по причине потери информации (визуально воспринимаемой на карте)