Я ничего не классифицирую — только здания обозначаю.
Значит нужен специализированный словарь по маппингу картографии.
Но у нас не карта, а “просранственная база данных”, и картография тут не всегда главная. Значит будем искать словарь по пространственным базам данных?
Есть такой - wiki! Но там употребляют английские слова без толкований, значит толкования надо брать стандартные, а они-то в академических словарях и есть.
В отечественной юриспруденции сплошь и рядом лезут в Ожегова, когда в законах нет точных определений.
Нет, это примерно те же недостатки отечественной системы преподавания английского языка.
К сожалению не объяснили сразу, что village это скорее поселок, чем деревня.
Ну а про то, что город, это не обязательно city, а может быть и town, хоть и учат, но не все усваивают.
building — это не только здание, но и многие другие постоянные постройки тоже.
Постоянность отсутствует. А вот автосервисы — поселяются на постоянку и строят стенки (и крыши). Вот из этих стен (и крыши) и может возникнуть building.