Понаписали
Надо исходить из понятности новичкам. Прочитал, понял. Слова должны быть местами пусть буквально переведённые, но понятные. Литературный перевод в контексте, увы как ни хотелось бы, не всегда рулит.
Set, вообще “набор”…
“Сеанс” подразумевает некий залогин в начале, и разлогин в конце, или запуск программы и её закрытие. “Сеанс работы с Ворд”, “Сеанс работы с Потлач”, а “внутри” куча сохранений – сиречь отправка чеджесетов
Реестр вообще в винде. Все знают, работающие с компом, что реестр в винде! Я отлично понимаю, что это значит в общем случае! И какие значения может принимать это слово. Но хелп пишем для кого? Для новичков. Сама программа и помощь меня устраивает и на английском – я не разбираю, какой язык, не задумываюсь. Но делаем-то для новичков!
Что компоновка, что совокупность – слишком сложные слова.
Набор – самое простое и понятное слово, да, тупенькое немного, особенно в “масло-масляных” фразах. Что поделать, такой аглицкий мало-словный язык.
Ну, может быть “пакет”? До этого мне это слово не нравилось, больно многозначное. “Пакет изменений”… фигзнат, мож и правда пакет.
upload/download – вся беда в том, что даунлоад это загрузить, загрузка, и место уже забито)) хотя более по-русски было бы
download сгрузить (с-качать, с-тянуть)
а upload за-грузить (за-качать, за-кинуть, куда-то туда)
Так что оставшееся место для upload – дурацкое “выгрузить”, ИЛИ “загрузить НА СЕРВЕР”, с прибавкой “на сервер”. Получается и к себе загрузить (с сервера), и на сервер загрузить… Так что корневание от “грузить” уже испорчено в сознании пользователей.
Остаётся с-качать – за-качать, “скачать себе” – “закачать туда, на сервер”.
Кто знаком с помехоустойчивым кодированием знает слово “кодовое расстояние” – на пальцах – различие между разными “словами” (двоич.байтами) кода – при повреждении байта, он легко поправляется до правильного, исходя из того, что такого байта в коде нет, а ближайшее правильное – вот такое-то.
Так и тут, чем больше разнесены слова логически (с учётом реалий языка), тем больше вероятность правильного понимания. Так что надо стремиться “обсасывать” в мозге слова, склоняя так и сяк, что бы потенциальный получатель сообщения получил наиболее логически-разнесённый смысл отдельных слов сообщения.
%)
(пардон за заумь, но смысл в этом есть).