СНТ, огороды, дачи.

Что важнее (точнее, правдивее и т.д.) - кадастровая карта или свидетельство о регистрации права собственности выданное администрацией района? :stuck_out_tongue:
Кадастровый номер земельного участка гляну в документах по приезду в Питер, примерно, ч/з пару недель.

Dinamik, то что тег place=* для коттеджных поселков должен присутствовать в обязательном порядке полностью согласен (адресация (по номеру земельного участка) в этих поселках присутствует фактически везде). Вопрос только какой конкретно. В связи с тем, что регистрация по месту жительства в поселках где эта самая регистрация не разрешена не дает права считать, что такой поселок не предназначен для постоянного проживания, я склоняюсь и за присутствие тега landuse=residential.

Sergey Astakhov, единообразный тег для СНТ и коттеджных поселков будет использовать неправомерно. Юридический статус таких территорий и проживающих здесь думаю учитывать не стоит, а вот руководствоваться фактической застройкой имеет прямой смысл, т.к. садовый домик (времянка) и коттедж для круглогодичного проживания в два-три этажа далеко не одно и то же.

Алексей Александрович, по поводу названий склоняюсь за указатели на местности, а известное юридическое ака официальное название выносить в тег official_name=*.
Может пригодится
Коттеджные посёлки / Гелиос
Коттеджные посёлки / Галактика
Коттеджные посёлки / Капелла

С применением landuse=residential/allotments мы вроде разобрались - по факту.
Теперь о place.

Правильно. Применение place=allotments вызвало несколько случаев когда люди отмечали в КП landuse тоже allotments, поэтому для КП place=allotments применять нежелательно.
Поскольку под place=village/hamlet уже заточено много валидаторов + КП оформляются вовсе не как деревни/посёлки целесообразно применить другую схему:
Поддержваю схему place=settlement. Слово settlement (посёлок/деревня/НП/место домашнего обустройства) наиболее подходит для КП и прочих любых поселений типа ПМЖ, т.е. кроме Садоводческих.

Поддерживаю:

Поддерживаю Dinamik’a пункт “В”. По пункту “Г” предлагаю оставить place=allotments.

А есть прецеденты? Вот в Питере Большой проспект П.С. часто меняют на Большой проспект?
Улицы с одинаковым названием в одном посёлке не очень хорошо, у моей сестры участок в садоводстве, улица Песочная 1, адрес неофициальный, сами садоводы так придумали. Также в посёлке есть большой отель Райвола, ул. Песочная 1, так народ с навигаторами сестре скучать не даёт! :smiley:

Я приму любое решение, главное — что бы все делали одинаково. Но, думаю, сильно усложнять не стоит, с отношениями не каждый разберётся.

Вы что, не видели СНТ, застроенные домами по 2-3 этажа и где в некоторых домах люди живут круглогодично? С чего вы взяли, что в СНТ только времянки?

Большой проспект П.С. - это исторически сложившееся написание. А вот писать “Центральная улица СНТ Водник” - это действительно неправильно. Мы же не пишем “Московское шоссе Санкт-Петербург” и “Московское шоссе Шушары”. У улицы есть название, у садоводства есть название - если надо, склеивайте их в конвертере, но не в базе, после чего их не разделить будет.

Почти убедили. Но улицы в СНТ - неофициальные, их нет в реестрах, они только на табличках. А ещё сейчас мода на дачи в СНТ вешать таблички со своими городскими адресами!, так обозначены уже целые улицы. Примерно так:

И если делать совсем правильно, то адрес надо ставить не домам, а участкам или домовладениям.

Хочу напомнить что ещё адреса могут давать точке, poi. Таким образом вы отмечаете не адрес, дома или участка, а просто наличие таблички на заборе/доме. Вполне удобно для ориентирование на местности.

Как человек плотно работающий с валидаторами населённых пунктов я обеими руками против попыток привести места временного проживания к официально существующим населённым пунктам. Населённый пункт (hamlet/village, town, city) это нечто большее чем просто некоторое количество домов или дворцов.

Коттеджный посёлок это чисто российская реальность. Откройте википедию и посмотрите на интервики - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D0%B4%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%91%D0%BB%D0%BE%D0%BA На другие языки не переводится так как не имеет прямых аналогов. Cottage settlement это не переводимая игра букв. Читаем википедию - In England the legal definition of a cottage is a small house or habitation without land. Далее - In North America, most buildings known as cottages are used for weekend or summer getaways by city dwellers. Ну или - The formal Swedish term for cottages is fritidshus (vacation house) or stuga, of which there are 680.000 in Sweden и т.п.

Положа руку на сердце большая обитателей коттеджных посёлков там обитают временно, хотя это временно может длиться и 9 месяцев в году. Но вот для случае реального “населённого пункта” который формально таковым не является лучше придумать что-то более абстрактное. Мне больше нравится Unincorporated settlement, хотя термин вроде как тоже не совсем устоявшийся …

Во!, ИМХО намного удобнее вешать адрес не на дом, а на вход на участок.

facepalm.jpg. Все давно делают одинаково - пишут в name имя, и ничто иное. Населённый пункт, к которому принадлежит улица, должен определяться геометрической проверкой вхождения вэя улицы в полигон НП. Ну или какой-нибудь костыльный, но всё же допускающий автоматическую обработку, вариант с тегом addr:*. Но в name это пихать не надо.

Действительно — у меня цифры-то на калитке висят :smiley: .
Правда некоторые вещают рядом с калиткой - им где мапить? Точка на заборе?

Не надо передергивать… Я видел очень много по России за свои 50 с лишним и 34-хлетний водительский стаж. СНТ эпохи 80-90 имеют, мягко говоря, некоторое отличие от СНТ нынешнего времени. У меня поселок тоже имеет оффстатус ДНП, да вот только домики там далеко не времянки. :smiley:

Ну тогда вы прекрасно знаете что много малых городов в глубинке больше похожи на большие деревни чем мегаполисы а-ля Москва :slight_smile: Но тем не менее официально города … И наоборот, станицы - официально сельские населённые пункты хотя крупнее многих городов и выглядят гораздо более похожими на города чем многие малые города России. Самый весёлый случай - Ингушетия. В стоице городе Магас проживает 2.5 тысячи человек, в райцентре станице Орджоникидзевской - 61.6 тысяч человек.

К чему этот пост? Просто к тому, что принить новое решение нужно взвешенно. Нужно выбрать действительно надёжные критерии а не “похоже - не похоже”. И чтобы решение ложилось бы на международную практику - иначе на мапнике (или другом международном рендере) ничего не отразится.

fserges, так принимайте такое согласованное решение. Просто читая данную тему возникает ооочень много вопросов, а ответы висят в воздухе. К чему это? Да про рассказ о малых городах России… за душу взяло. :slight_smile:

Почему нету? Открываете http://maps.rosreestr.ru/Portal/ и тыкаете в участки любого крупного садоводства - полно улиц в официальных адресах.

Кадастровый номер 47:01:1536001:XXXX означает просто “Рощинское сельское городское поселение” как район, а
все официальные village/hamlet имеют собственные номера. Так же как в Великобритании квитанции об оплате
электроэнергии заменяют паспорт/прописку, так и в России очень важно куда попадает земельный налог.
Вы конечно можете обратиться в администрацию поселения (там даже есть своя топонимическая комиссия, которая
раздает названия) о признании вас hamlet’ом, но им, как вы понимаете, лишние едоки не нужны,
они сами нищие, и у себя то в Райволе мост на финской плотине полгода ремонтировали, таджики песок руками носили :sunglasses:

suburb – нельзя. Это часть города.

Коттеджный поселок имеет существенно меньший вес в иерархии чем “Южное бутово”, которое должно быть отмечено как suburb.

Подниму тему, ибо не понял про огороды. Как отмечаются огороды, которые не являются садовыми товариществами? По большому счёту, это самозахваченные и вскопанные земли, которые огорожены заборами из всякого хлама. Домиков или каких-либо построек там нет, редко могут попадаться парники. Обозначать как allotments?

Отдельного тэга для этого нет, да и разница не очень велика, поэтому можно отмечать так же - landuse=allotments.