Gepflastert => cobblestone ??

Moin aus Bremen,

Wenn in JOSM bei den Straßenvorlagen “gepflastert” ausgewählt wird, wird daraus der Tag “Cobblestone” (= Kopfsteinpflaster) statt “paved”. Bug oder Feature?:wink:

Gruß
Kai

Das stimmt schon so.
Denn “paved” würde einfach nur “befestigt” bedeuten.
Bei gepflasterten Wegen sollte man allerdings zwischen drei Arten unterscheiden:

  1. Kopfsteinpflaster → cobblestone
  2. Pflastersteine mit Löchern drin → grass_paver
    und 3. alle anderen Pflasterarten → paving_stones

Ja, paved ist der allgemeine Oberbegriff für befestigte Straßen.

Die Übersetzung “gepflastert” für “cobblestone” in JOSM ist meiner Meinung nach** ziemlich daneben** und verwirrend. Das sollte wirklich dringend auf “Kopfsteinpflaster” abgeändert werden, damit es nicht zu Fehleinträgen kommt. Und es wäre auch schön, wenn die “paving_stones” / “Pflastersteine” als zusätzliche Oberfläche zur Auswahl in JOSM mit drin wäre. Für viele Radwege und Wohnstraßen sind paving_stones doch der typische Straßenbelag.

Ich finde die Übersetzung auch daneben. “Cobblestone” verwende ich ausschliesslich bei deutlich buckligen Pflastersteinen, nie bei ebenen, auch wenn da die Abstufungen natürlich manchmal fliessend sind.

Das sieht nach einer falschen Uebersetzung in JOSM aus. Wend dich an die JOSM Mailingliste oder Autoren von JOSM/der Uebersetzung.
Ein Grund lieber auf englisch Progs zu benuetzen als auf Deutsch.