Називи/Names

OK, so I noticed there are quite a few villages and other places with this set of tags, and it looks like some of this data are obsolete, like “gnadmin”=“YU” and in this case “population”=“0” tag is useless since it’s a river. And most of this imports are done by one and a same user who did not agreed to CT, so should we do something with this or just leave it.

@misabrzi: Maybe the best thing would be to leave it to expire and then we’ll repair the damage…

Usput, ne mislim da bi bilo kontraverzno da se na teritoriji Kosova i Metohije dodaju samo ‘name:sr’ (i ‘name:sr-Latn’) toponimi bez diranja u ‘name’ koje treba ostaviti lokalnim maperima za sređivanje po ‘on the ground rule’. Ali, o tome eventualno posle čišćenja licence da se ne gubi vreme sada…

Nađoh i kako bi idealno renderovana mapa sa više pisama/jezika trebalo da izgleda:

http://thaimap.osm-tools.org/

(sa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Internationalization)

Fina mapa, bilo bi lepo kada bi i mi imali tako nešto. A naročito mi se sviđa ova http://nametool.osm-tools.org/ pa se lepo vidi gde fale lokalni nazivi, to bi nam bilo od koristi.

Ovo je baš ono što sam predlagao za bot. doduše, nije neophodno da bude ovako kao mapa, mada je zgodno.

Sto se tice Kosova i Metohije, nema svrhe prepravljati name tag, jer ce ga oni svakako vratiti (osim tamo gde je vecinsko srpsko stanovnistvo), a name:sr i name:sr-Latn slobodno stavljajte, to njih ne zanima. Nemaju pravo da stavljaju da je Kosovo drzava, a posto nema nikoga da im to objasni, i na osm moze da pise ko sta hoce, pobedjuje uporniji… Ko hoce moze da potrazi nacin za “report abuse” pa da ih banuju ako to uopste ima svrhe…

Za sada ima dosta posla na ostatku teritorije (koji ima svrhu), pa navalite…

Sto se tice pisanja stranih naziva u zagradama, mislim da to nije dobro resenje. Mislim da treba pisati svaki jezik u posebnom tagu.
name:sr da bude cista cirilica
name:sr-Latn preslovljeno name:sr
name original ili eventualno cirilica sa originalom u zagradi…
A dok se ne dogovorimo za ovo, navalite na preslovljavanje ulica :slight_smile:

Na zalost ne postuje se ni pravo vecinskog srpskog stanovnistva. Pustali smo par probnih balona… :slight_smile: name:sr i name_sr-Latn stavljajte, sto se mene tice, mada sumnjam da ce to uporno ista ekipa brisati…

Ja predlazem da se prvo sredi nase sopstveno dvoriste, a jednom kad to budemo sredili, onda mozemo da bavimo raznim… projektima :slight_smile:

Imaš li neki konkretan primer?

Severna K.Mitrovica, i okolina… Jedanput sam rucno pregazio jedno 50ak naziva mesta, ulica i slicno… Medjutim onda su se pojavili ovi isti ko sada nedavno i zapoceli dreku.

Enivej, ova prica nije bas za javnost… Tako da mozemo da se dogovorimo kada cemo se naci na IRC kanalu malo detaljnije neke stvari da ispricamo i dogovorimo :slight_smile:

A ko hoce, moze da me doda na Google Chat isto: drazha@maildrome.com ili drazha@gmail.com… To mi dodje i email adresa ako nekome treba.

Pobrisali su name:sr i name: sr-Latn tagove?

Kako stvari stoje, izgleda da o tome smemo samo uživo, da ne postaju nikakvi elektronski tragovi :slight_smile:

Tada nije bilo pomena o tim tagovima, to je definisano ne tako davno. Medjutim, koristeci pravilo vecine na terenu, odradio sam promene, koje su ponistene, i koje su potom oznacene kao “remetilacke”.

Bilo kako bilo, postoji za sve odgovor, nego za pocetak, kao to rekoh, da se ova ekipa malo oformi, ustali, zblizi, nauci poslu, pravilima igre itd… Pa cemo posle lako dalje…

maybe someone is interested in. Other countries are also dealing with own character sets vs latin names and how to handle it in OSM
http://gis.19327.n5.nabble.com/Transcription-and-quot-internationalization-quot-in-place-names-td5642090.html

@Pedja веома је добро што си повисио ниво детаља путева око Мокре Горе и додао нове, али остаје једна примедба: путеви не требају да добију “име” са name тагом ако им то није официјално име, а ретко који пут ван града стварно има име (за разлику од броја који се бележи под ref). По моме стању знања путеви само могу да добију неку врсту имена ако им је или официјанло име (name) или име како локално становништво назива тај пут (или било коју другу структуру мапе) (loc_name).
Ако у икаквом смислу (путокази, држава, општина итд…) пут представља једну релацију, онда има више (дискутованих) могућности да се то изјасни, али за споредне путеве, а нарочито за шумске/пољопривредне итд. по моме вероватно неће бити друге алтернативе него loc_name. Али ионако то не додаје карти никакву вредност ако се нешто именом изјасни шта је јасно кад се види која места повезује тај пут, као у овим случајевима; релације су више намењене за већа растојања, да се скупе разни путеви под једним већим насловом. Нпр. ја још увек тражим најбоље решење за пругу Београд-Бар, а чини ми се да ће таг type=multilinestring још бити најбоље за то.
То само као примедба именовању, иначе, издетаљирати путеве GPS тракама и локалним знањем је увек повољна ствар. Ко се не слаже или има бољу идеју нека каже.

То је вероватно у реду за међуградски саобраћај. Путеве које ја уцртавам користе планинари и бициклисти којима је итекако важно да виде шта спаја пут на коме се налазе. Гледао сам упутства на ОСМ и нисам видео да је игде речено да се то не уписује, чак имам утисак да се то цени.

Без тих назива, путеви које уцртавам су малтене бескорисни. Ако се loc_name рендерује исто као и name, мени не смета да уписујем и тако, само ми то много компликује уписивање и ћирилиоцм и латиницом и како ће се рендеровати када се додају написи и на другим језицима.

Да не помињем да је, када сам преузео постојећу мапу, ЈОСМ провриштао зато што много путева није имало уписано име.

Prilikom preslovljavanja, vecinom u Vojvodini, naisao sam na vise slucajeva da su name tagovi ulica popunjeni nazivom na jeziku nacionalne manjine (konkretno madjarskom), a naziv na srpskom ne postoji ni na latinici. Po sadasnjem dogovoru, to je donekle ok, ali bi trebalo dodati i nazive na srpskom. Konkretno, ne znam madjarski, pa ne mogu da izvedem kako se pravilno neko ime pise na srpskom. Nisam uspeo da nadjem karte za manja mesta, a u vecima (bolje organizovanim) ima puno podataka pa mi sporo ucitava… Primetio sam da SunCobalt ima dobar deo vlasnistva nad takvim objektima, i mozda bi njemu bilo najlakse da dopuni bazu podataka… Trebalo bi kontaktirati one koji su unosili te objekte u osm jer oni verovatno znaju kako se tacno prevode na srpski, ili mogu da procitaju sa table. Ima primera za pohvalu sto se tice kolicine detalja na lokalnom nivou, i treba da posluze kao motivacija za ostale kartografe…
Takodje ima dosta naziva samo na albanskom (ili siptarskom, nzm sta je pravilnije), a da nisu na spornoj teritoriji…
Uopsteno, cilj jeste sto detaljnija karta, a to podrazumeva i nazive na vise jezika pored srpkog. Prica oko visejezicnih tagova moze da se nastavi tek kad budemo imali kompletno standardizovanu bazu podataka, a po dosadasnjim rezultatima, primena dogovora za tagove je odlican pocetak :slight_smile:

OSB ima opciju odabira jezika karte, a u slucaju da objekti nemaju naziv na tom jeziku, prikazuje se name. Jel ima nekih naznaka da ce to uvesti i OSM? Za JOSM sam primetio da ima verzija na vise jezika. Ima li zainteresovanih za prevodjenje i standardizaciju na srpskom? To bi kasnije koristilo za prevodjenje ostalih programa, i vecu lokalnu aktivnost onih kojima engleski ne ide najbolje, a samim tim i nama olaksalo posao…

Unfortunately I don’t speak Hungarian. The issue is, that we don’t have an editor in OSM that speak hungarian and serbian native currently. We had some in past, but all inactive now :frowning:

Једно се зна: не треба таговати “за рендерер”. (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tagging_for_the_renderer) Значи, немој додавати тагове само да би изгледало по твојим потребама у нпр. Мапник-у (осм сајт). Рендерера има колико хоћеш, само нека (светско) таговање иде по, надај мо се, истим или бар ем сличним правилама па ће све друго испасти. Има добрих примера из тих држава које су префесионалци шта се тиче бицисклистичких и планинарских стаза, Швајцарска и Аустрија.
Искрено, не знам какво је тренутно стање у Србији, дали се планинарско друштво Србије и било која бицисклистичка друштва баве увођењем и његовањем правих стаза са официјалним ознакама и бројевима. Али ако било које стазе постоје, могу се референцирати у карти. Види http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Relation:route#Cycle_routes_.28also_mountain_bike.29 (и испод за пешачке руте).
Те руте се не рендерују у Мапник-у, али за те појмове постоје други програми, нпр. http://www.wanderreitkarte.de/ (на њемачком, али обухвата таман још Тару; апдејт података је отприлике једанпут недељно, ако се не варам), http://hikebikemap.de/, http://www.opencyclemap.org/, http://hiking.lonvia.de/en/… а ако то све није довољно, можеш и сам та креираш нову презентацију ОСМ података (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Deploying_your_own_Slippy_Map)
Дуга прича, кратак закључак: name на путевима који немају име није коректан и ту не треба да стоји. Повољна презентација треба да се оствари на други начин, тагови морају да се држе општих правила. То није увек лако, али у овом случају није спорно.

Ја не тагујем за рендер него уносим виталнеинформације које су свима потребне.

У пракси постоји само један - онај који сви користе.

Још нисам почео да уцртавам бициклистичке и пешачке стазе. Морам прво путеве да уцртам да бих преко њих могао да означим стазе. Ознаке које уцртавам на путевима се не односе на бициклистичке и планинарске стазе.

Постоји, у малом обиму, али постоји а ради се на томе да се ствари систематизују и да се означи више стаза. Да бих могао то да пренесем на ОСМ, прво морам да уцртам све путеве.

Не знам како је код тебе тамо али овде код нас сваки пут има име - оно које описује места која се тим путем спајају. Та имена се користе и службено и неслужбено. Први пут сад чујем од тебе да је то проблем. Да је тако како ти причаш не знам да ли би који пут у Србији уопште имао име, јер званично имају само ознаке пута, а оне се, по твоме, уписују у ref тагове а не треба их писати у назив, што чак и ти радиш.

Ако је то што кажеш тачно и на томе се инсистира, мени не преостаје ништа друго да да побришем са мапе све то сам уцртао и да одустанем од идеје да даље радим на ОСМ јер се ради о виталним подацима без којих уцртавање нема смисла.

Од тога је бесмисленије само то да називе уписујем у засебне тагове па да правим сопствени рендерер који ће их приказивати. Не цртам ја мапу за себе него да свима буде корисна. Ако ћу је цртати за себе, онда не морам ни да је стављам на ОСМ. На крају крајева, то већ имам нацртано, само што није у ОСМ формату.

Оно што бих евентуално могао да радим, то је да за путеве који наводно немају имена, поред уписа у name додам неки таг који ће да назначи да то “није званично име”, па ко жели да рендерује мапу без званичних назива, нека то узме у обзир. Али да уцртавам виталне податке који се не могу видети, то ми је неприхватљиво. Најдаље што у том смеру могу да урадим то је што користим name:sr i name:sr-Latn тагове који се такође не рендерују.

Али, мислим да је све то непотребно, и да ти ово потежеш да ми се осветиш што сам те замолио да не уцртаваш нетачне податке на мапу када сам приметио да уцртаваш пувеве који не постоје или ако постоје означаваш их као квалитетније него што јесу (конкретно непроходне путеве означаваш као веома добре), уписујеш нетачне називе, чак и стављаш објекте на погрешне локације.

У ОСМ пише:

name - The common default name.

Не, не пише званично, него common. Чак постоји посебан таг official_name.

У енглеском језику, реч common има више значења, а навешћу нека: уобичајен, свакидашњи, распрострањен, плебејски (народни), општи, обичан, ниског ранга, који припада заједници, јавни, груб, баналан. Дакле, чак ни у контексту намена овог тага не значи то што како ти објашњаваш. Таг local_name је намењен да се упише локално име ако се оно разликује од (општег, уобичајеног, јавног) имена уписаног у name.

Чак се и ЈОСМ буни када се уцрта пут а не упише се name. И он очекује да сваки пут има неко (уобичајено, свакидашње, распрострањено, народно, опште, обично, јавно па макар и грубо) име. Мени је то логично, а верујем и свакоме ко се нађе на непознатом терену и треба да консултује карту, итекако ће му значити што ће на путу писати где он води.

Разумем да теби то другачије изгледа када се мапом Семегњева или Кршања бавиш из Немачке. На терену су ствари другачије. На ГПС-у видиш само мали део мапе и неприхватљиво је да мораш да скролујеш дуж целе трасе пута да би нашао где он води (још је горе ако уређај и нема ГПС него се само користи за преглед мапе). Витално је да ти та информација буде лакше доступна а то је управо име пута.

Сад, да се ради о нечему шта прави проблем у рендеровању, ја бих то разумео, али називе на путевима ОСМ врло лепо приказује, усклађено са изабраним нивоом детаљност приказа и без ремећења општег изгледа мапе. Ни на који начин то не смета мапи него јој знатно повећава вредност.

Ако баш имаш толику вољу да примењујеш дословно сва правила, повуци са ОСМ све што си уцртао, пусти валидатор и уклањај све оне грешке које ЈОСМ приказује на тим објектима. То су бар стварне грешке.

Како попунити тагове name:sr и name:sr-Latn за случај када је

name=Maxi diskont ?