Називи/Names

OK, nisam znao da se tamo ne sme pipati.

Eto sad znaš. :wink:

Ali dali neko može da mi objasni ovo


Node: Toplicë (470377688)
  State: modified
  Data Set: 1c5c3fe
  Edited at: 2012-03-25T16:38:47Z
  Edited by: xybot (70696)
  Version: 3
  In changeset: 11089526
  Tags: 
    "name:old"="Toplica"
    "gnfeature"="H"
    "altname"="Toplice,Toplicë"
    "gnadmin"="YU"
    "name"="Toplicë"
    "geonameid"="785027"
    "name2"="Toplica"
    "gnfeaturec"="STM"
    "population"="0"
  Coordinates: 43.21462111172537, 21.83742096178631
  Coordinates (projected): 2430930.5817044107, 5344696.6332814405

lokacija
Koji su ovo tagovi.

import from Geonames http://en.wikipedia.org/wiki/GeoNames with typos in tags so that the xybot had to visit this node two times

OK, so I noticed there are quite a few villages and other places with this set of tags, and it looks like some of this data are obsolete, like “gnadmin”=“YU” and in this case “population”=“0” tag is useless since it’s a river. And most of this imports are done by one and a same user who did not agreed to CT, so should we do something with this or just leave it.

@misabrzi: Maybe the best thing would be to leave it to expire and then we’ll repair the damage…

Usput, ne mislim da bi bilo kontraverzno da se na teritoriji Kosova i Metohije dodaju samo ‘name:sr’ (i ‘name:sr-Latn’) toponimi bez diranja u ‘name’ koje treba ostaviti lokalnim maperima za sređivanje po ‘on the ground rule’. Ali, o tome eventualno posle čišćenja licence da se ne gubi vreme sada…

Nađoh i kako bi idealno renderovana mapa sa više pisama/jezika trebalo da izgleda:

http://thaimap.osm-tools.org/

(sa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Internationalization)

Fina mapa, bilo bi lepo kada bi i mi imali tako nešto. A naročito mi se sviđa ova http://nametool.osm-tools.org/ pa se lepo vidi gde fale lokalni nazivi, to bi nam bilo od koristi.

Ovo je baš ono što sam predlagao za bot. doduše, nije neophodno da bude ovako kao mapa, mada je zgodno.

Sto se tice Kosova i Metohije, nema svrhe prepravljati name tag, jer ce ga oni svakako vratiti (osim tamo gde je vecinsko srpsko stanovnistvo), a name:sr i name:sr-Latn slobodno stavljajte, to njih ne zanima. Nemaju pravo da stavljaju da je Kosovo drzava, a posto nema nikoga da im to objasni, i na osm moze da pise ko sta hoce, pobedjuje uporniji… Ko hoce moze da potrazi nacin za “report abuse” pa da ih banuju ako to uopste ima svrhe…

Za sada ima dosta posla na ostatku teritorije (koji ima svrhu), pa navalite…

Sto se tice pisanja stranih naziva u zagradama, mislim da to nije dobro resenje. Mislim da treba pisati svaki jezik u posebnom tagu.
name:sr da bude cista cirilica
name:sr-Latn preslovljeno name:sr
name original ili eventualno cirilica sa originalom u zagradi…
A dok se ne dogovorimo za ovo, navalite na preslovljavanje ulica :slight_smile:

Na zalost ne postuje se ni pravo vecinskog srpskog stanovnistva. Pustali smo par probnih balona… :slight_smile: name:sr i name_sr-Latn stavljajte, sto se mene tice, mada sumnjam da ce to uporno ista ekipa brisati…

Ja predlazem da se prvo sredi nase sopstveno dvoriste, a jednom kad to budemo sredili, onda mozemo da bavimo raznim… projektima :slight_smile:

Imaš li neki konkretan primer?

Severna K.Mitrovica, i okolina… Jedanput sam rucno pregazio jedno 50ak naziva mesta, ulica i slicno… Medjutim onda su se pojavili ovi isti ko sada nedavno i zapoceli dreku.

Enivej, ova prica nije bas za javnost… Tako da mozemo da se dogovorimo kada cemo se naci na IRC kanalu malo detaljnije neke stvari da ispricamo i dogovorimo :slight_smile:

A ko hoce, moze da me doda na Google Chat isto: drazha@maildrome.com ili drazha@gmail.com… To mi dodje i email adresa ako nekome treba.

Pobrisali su name:sr i name: sr-Latn tagove?

Kako stvari stoje, izgleda da o tome smemo samo uživo, da ne postaju nikakvi elektronski tragovi :slight_smile:

Tada nije bilo pomena o tim tagovima, to je definisano ne tako davno. Medjutim, koristeci pravilo vecine na terenu, odradio sam promene, koje su ponistene, i koje su potom oznacene kao “remetilacke”.

Bilo kako bilo, postoji za sve odgovor, nego za pocetak, kao to rekoh, da se ova ekipa malo oformi, ustali, zblizi, nauci poslu, pravilima igre itd… Pa cemo posle lako dalje…

maybe someone is interested in. Other countries are also dealing with own character sets vs latin names and how to handle it in OSM
http://gis.19327.n5.nabble.com/Transcription-and-quot-internationalization-quot-in-place-names-td5642090.html

@Pedja веома је добро што си повисио ниво детаља путева око Мокре Горе и додао нове, али остаје једна примедба: путеви не требају да добију “име” са name тагом ако им то није официјално име, а ретко који пут ван града стварно има име (за разлику од броја који се бележи под ref). По моме стању знања путеви само могу да добију неку врсту имена ако им је или официјанло име (name) или име како локално становништво назива тај пут (или било коју другу структуру мапе) (loc_name).
Ако у икаквом смислу (путокази, држава, општина итд…) пут представља једну релацију, онда има више (дискутованих) могућности да се то изјасни, али за споредне путеве, а нарочито за шумске/пољопривредне итд. по моме вероватно неће бити друге алтернативе него loc_name. Али ионако то не додаје карти никакву вредност ако се нешто именом изјасни шта је јасно кад се види која места повезује тај пут, као у овим случајевима; релације су више намењене за већа растојања, да се скупе разни путеви под једним већим насловом. Нпр. ја још увек тражим најбоље решење за пругу Београд-Бар, а чини ми се да ће таг type=multilinestring још бити најбоље за то.
То само као примедба именовању, иначе, издетаљирати путеве GPS тракама и локалним знањем је увек повољна ствар. Ко се не слаже или има бољу идеју нека каже.

То је вероватно у реду за међуградски саобраћај. Путеве које ја уцртавам користе планинари и бициклисти којима је итекако важно да виде шта спаја пут на коме се налазе. Гледао сам упутства на ОСМ и нисам видео да је игде речено да се то не уписује, чак имам утисак да се то цени.

Без тих назива, путеви које уцртавам су малтене бескорисни. Ако се loc_name рендерује исто као и name, мени не смета да уписујем и тако, само ми то много компликује уписивање и ћирилиоцм и латиницом и како ће се рендеровати када се додају написи и на другим језицима.

Да не помињем да је, када сам преузео постојећу мапу, ЈОСМ провриштао зато што много путева није имало уписано име.

Prilikom preslovljavanja, vecinom u Vojvodini, naisao sam na vise slucajeva da su name tagovi ulica popunjeni nazivom na jeziku nacionalne manjine (konkretno madjarskom), a naziv na srpskom ne postoji ni na latinici. Po sadasnjem dogovoru, to je donekle ok, ali bi trebalo dodati i nazive na srpskom. Konkretno, ne znam madjarski, pa ne mogu da izvedem kako se pravilno neko ime pise na srpskom. Nisam uspeo da nadjem karte za manja mesta, a u vecima (bolje organizovanim) ima puno podataka pa mi sporo ucitava… Primetio sam da SunCobalt ima dobar deo vlasnistva nad takvim objektima, i mozda bi njemu bilo najlakse da dopuni bazu podataka… Trebalo bi kontaktirati one koji su unosili te objekte u osm jer oni verovatno znaju kako se tacno prevode na srpski, ili mogu da procitaju sa table. Ima primera za pohvalu sto se tice kolicine detalja na lokalnom nivou, i treba da posluze kao motivacija za ostale kartografe…
Takodje ima dosta naziva samo na albanskom (ili siptarskom, nzm sta je pravilnije), a da nisu na spornoj teritoriji…
Uopsteno, cilj jeste sto detaljnija karta, a to podrazumeva i nazive na vise jezika pored srpkog. Prica oko visejezicnih tagova moze da se nastavi tek kad budemo imali kompletno standardizovanu bazu podataka, a po dosadasnjim rezultatima, primena dogovora za tagove je odlican pocetak :slight_smile:

OSB ima opciju odabira jezika karte, a u slucaju da objekti nemaju naziv na tom jeziku, prikazuje se name. Jel ima nekih naznaka da ce to uvesti i OSM? Za JOSM sam primetio da ima verzija na vise jezika. Ima li zainteresovanih za prevodjenje i standardizaciju na srpskom? To bi kasnije koristilo za prevodjenje ostalih programa, i vecu lokalnu aktivnost onih kojima engleski ne ide najbolje, a samim tim i nama olaksalo posao…

Unfortunately I don’t speak Hungarian. The issue is, that we don’t have an editor in OSM that speak hungarian and serbian native currently. We had some in past, but all inactive now :frowning: