Не смешно и баян. Обсуждали уже год назад наряду с chemical_faces.
Для меня учебник - это набор данных, усвоение которых предназначено для какого либо дела. В любом случае, сейчас вики выступает в роли учебника, так как другие варианты отсутствуют.
Это его творение в обзоре пакета правок: Содержит следующие ( узла:* и Содержит следующие * путей:? Если его, то надо… ну если не бить ногами, то объяснить как он не прав, и вернуть на место точки и линии.
Короче, Каганер полностью переводит весь интерфейс, через пару дней будет следующее:
Но этого мало. К Каганеру подключился Eleferen, тоже википедик, и добавил следующее:
Вот и живите с этим теперь.
в духе сотрудничества предлагаю забыть, что есть такой дикий сайт с диким переводом, и везде пиарить openstreetmap.ru.
Прикрутите туда Потлач Или любой другой способ начать редактирование. Все же сила проекта - в его способности найти и удержать мэпперов на местах. И функционал openlinkmap.org добавьте. А то долбишься как дятел с ПОИ, простыни телефонов и ссылок туда заколачиваешь, а смотришь потом только на стороннем ресурсе (но зато как смотришь!).
Вообще, я поняла в последний месяц, что краудсорсинговый проект может работать только по одной их трех схем:
-
система с кармой, когда из мусора может подниматься хорошее;
-
когда очень узкий круг, про проект никто не знает или не может присоединиться;
-
когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом.
А иначе все будет в духе сотрудничества, поиграться больным.
С кармой все не так просто, ее же не верховный судия ставит.
“когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом.”
Так примерно и есть, если брать данные OSM. C переводом сайта не вышло.
Каганер мониторит этот топик и прислушался к мнению общества. Свой предыдущий вариант
он поменял с комментарием “ну пусть так” на
Также в духе сотрудничества он добавил следующее говно:
Маша, русский язык Вы уже знаете.
Освойте, пожалуйста, ещё и правила приличия и ВЕЖЛИВО напишите лично человеку своё мнение.
Баньте тарзана сколько угодно — он нагонит толпу братьев по разуму:
Некто Kaganer, который, судя по всему, об OSM слышал только что там карты и похоже на википедию. Зато у него тонкий вкус и опыт в дизайне интерфейсов, наверное.
тоже хочу высказать свое ФУ
Попытки перевести несуществующее слово на русский язык ни к чему хорошему не приведут. Очевидно, что нужно выдумать своё слово, и слово это - постоссылка Тут вам и “дословное”, буквальное воспроизведение permalink и намек на посты. Так же в этом видится игра “пстоссылка”, “простоссылка”. И хватит уже академиков из себя изабражать
«Ссылка».
/thread
Подниму эту аццкую тему. Поправьте просмотр истории объекта, пожалуйста.
Вот, нашёл: http://translatewiki.net/wiki/Osm:Browse.redacted.message_html/ru. Адекватный перевод предложить не могу, увы…
Блин, очередной деятель, который по-русски не говорит, зато умеет пользоваться машинным переводом: http://translatewiki.net/w/i.php?limit=500&tagfilter=&title=Special%3AContributions&contribs=user&target=DCamer&namespace=1222&year=&month=-1
Кстати, товарищ плохо дружит с русским языком.
Из последнего десятка его переводов:
http://translatewiki.net/wiki/Osm:Redaction.destroy.not_empty/ru (без комментариев)
http://translatewiki.net/wiki/Osm:Wmt-bc45da3fa8fd9fb8ea05302bff8a0c7b93527889-It_looks_like_the_page_you_are/ru (пропущено две запятых)
Исправил.
Не могу поправить, потому что не очень понимаю, в каких условиях можно увидеть этот текст. Это Потлач?
Я не знаю, но можно посмотреть окружающий контекст:
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&task=view&language=ru&group=out-osm-site&offset=1500&limit=500
(в конце страницы)
Нередко вижу ситуацию, когда человек с 0 правок создаёт много заметок (Notes), а потом их закрывает / переоткрывает. Подозреваю, что это связано с тем, что в русской локализации кнопка для закрытия заметки называется “Разрешить”, а это слово часто трактуется как “Разрешить выполнение / обработку”.
Как думаете, как лучше назвать эту кнопку? На ум приходях такие варианты: “Закрыть заметку”, “Закрыть”, “Решить”.
Конечно, если вы считаете, что проблема не в этом и перевод трогать не нужно, напишите об этом.
P. S. По-английски эта кнопка называется “Resolve”.
Переводить здесь: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate
Нередко вижу ситуацию, когда человек с 0 правок создаёт много заметок (Notes), а потом их закрывает / переоткрывает. Подозреваю, что это связано с тем, что в русской локализации кнопка для закрытия заметки называется “Разрешить”, а это слово часто трактуется как “Разрешить выполнение / обработку”.
Как думаете, как лучше назвать эту кнопку? На ум приходях такие варианты: “Закрыть заметку”, “Закрыть”, “Решить”.
Конечно, если вы считаете, что проблема не в этом и перевод трогать не нужно, напишите об этом.
P. S. По-английски эта кнопка называется “Resolve”.
Переводить здесь: https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate
“Закрыть заметку” думаю будет лучше всего