You are not logged in.
- Topics: Active | Unanswered
Announcement
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***
#351 2012-03-18 20:42:03
- Antisida
- Member
- From: Нижний Новгород
- Registered: 2011-01-15
- Posts: 907
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Т.е. , по- твоему, это синонимы ? Ни разу не так
Offline
#352 2012-03-18 21:02:47
- luiswoo
- Member
- Registered: 2010-09-11
- Posts: 1,598
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Т.е. , по- твоему, это синонимы ? Ни разу не так
Понятно, ни кто не хочет быть школяром - все хотят получать справки и редактировать вики. Прибить слово гвоздями к одному конкретному значению - эт по-русски.
Offline
#353 2012-03-18 23:44:12
- TarzanASG
- Member
- From: Москва
- Registered: 2010-09-27
- Posts: 492
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Гм... ну мои правки, естественно, были возвращены более опытным участником, потому что они полезные, правильные и очевидные...
Знаю OSM с 2007, присоединился в 2009. Одним из первых начал популяризировать OSM.
Поддержите Викиданные, Wikivoyage, Creative Commons, Викисклад!
Offline
#354 2012-03-19 03:37:37
- Hind
- Member
- From: Moscow
- Registered: 2009-05-25
- Posts: 3,950
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Antisida wrote:Т.е. , по- твоему, это синонимы ? Ни разу не так
Понятно, ни кто не хочет быть школяром - все хотят получать справки и редактировать вики. Прибить слово гвоздями к одному конкретному значению - эт по-русски.
К сожалению, наша вики в текущем состоянии ни разу не учебник.
Offline
#355 2012-03-19 04:54:08
- Z440
- Member
- Registered: 2010-03-22
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения "Вики ОSM" ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.
Offline
#356 2012-03-19 05:06:31
- Ilis
- Member
- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-05-24
- Posts: 5,970
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия).
Это слово Википедия происходит от слова Вики.
Offline
#357 2012-03-19 05:50:24
- liosha
- Member
- From: Moscow
- Registered: 2008-03-04
- Posts: 8,447
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
"Осмопедия" будет понятнее
Offline
#358 2012-03-19 05:52:44
- Alexandr Zeinalov
- Member
- From: New-Peredelkino, Moscow, RU
- Registered: 2009-08-26
- Posts: 1,699
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Offline
#359 2012-03-19 05:55:33
- Z440
- Member
- Registered: 2010-03-22
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Согласен.
Но тем не менее нынешнее значение, т.е. "сайт структуру и содержимое которого пользователи могут самостоятельно изменять с помощью инструментов, предоставляемых самим сайтом". Это слово получило после распространения слова Википедия. Т.к. первоначальное значение этого слова взятого из гавайского языка - быстрый. Википедия
Осмопедия - хорошее предложение.
Last edited by Z440 (2012-03-19 05:57:01)
Offline
#360 2012-03-19 07:23:48
- Zverik
- Moderator
- From: Tallinn
- Registered: 2010-10-14
- Posts: 5,695
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Так, Зверик в качестве переводчика тоже отменяется:
http://www.openstreetmap.org/browse/nod … 61/history
бгг. Отсюда вывод: после полуночи теги лучше не изобретать!
Offline
#361 2012-03-19 07:25:38
- MashaP
- Member
- Registered: 2012-02-21
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Некто Джульетта Белобрысова Пол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.
http://translatewiki.net/w/i.php?title= … on=history
P.S. Чувачелло уже третий месяц ищет работу. Idle hands are the devil's playground. Крутой список умений для сорокалетнего. Кого-то мне это напоминает... А! Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: "Контент-менеджер. Переводчик с английского".
Last edited by MashaP (2012-03-19 07:55:24)
Offline
#362 2012-03-19 08:19:06
- Ilis
- Member
- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-05-24
- Posts: 5,970
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
opening_hours:juridicial_faces = Mo-Th 10:00-17:00
Не смешно и баян. Обсуждали уже год назад наряду с chemical_faces.
Offline
#363 2012-03-19 09:54:52
- luiswoo
- Member
- Registered: 2010-09-11
- Posts: 1,598
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова "вики" происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения "Вики ОSM" ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.
Для меня учебник - это набор данных, усвоение которых предназначено для какого либо дела. В любом случае, сейчас вики выступает в роли учебника, так как другие варианты отсутствуют.
Offline
#364 2012-03-19 10:02:05
- luiswoo
- Member
- Registered: 2010-09-11
- Posts: 1,598
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Некто Джульетта Белобрысова Пол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.
http://translatewiki.net/w/i.php?title= … on=history
P.S. Чувачелло уже третий месяц ищет работу. Idle hands are the devil's playground. Крутой список умений для сорокалетнего. Кого-то мне это напоминает... А! Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: "Контент-менеджер. Переводчик с английского".
Это его творение в обзоре пакета правок: Содержит следующие (* узла: и Содержит следующие * путей:? Если его, то надо... ну если не бить ногами, то объяснить как он не прав, и вернуть на место точки и линии.
Offline
#365 2012-03-19 11:01:42
- MashaP
- Member
- Registered: 2012-02-21
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Короче, Каганер полностью переводит весь интерфейс, через пару дней будет следующее:
OpenStreetMap позволяет вам в духе сотрудничества просматривать, редактировать и использовать географические данные о любой точке Земли.
Зона дорожной сети (для landuse=road)
Отдельный дом-ферма (для isolated dwelling)
Мини железная дорога (ну, не совсем парень русский, что докопались?)
Магазин типа «Сделай сам» (ну, не знает он, что это такое)
Стоянка для домов на колёсах (ну, че вы ржете? это сообщество, здесь все могут править)
Добавить новую линию расширяющийся от существующей (да стоит ли докапываться?)
Функции расстановки тегов (вместо Tagging Features)
Выберите точку или путь для редактирования и выберите подходящую метку с левой боковой панели. После создания метки объекта будут доступны основные поля (имя, ограничение скорости и ширина, в зависимости от тега, который вы присваиваете). (устала шутить)
рисуйте как обычно до тех пор, пока вам не понадобиться сделать соединение (мне по фиг, я русским интерфейсом не пользуюсь)
как только вы поместите фокус своей мыши над другой линией (она схватит ему за руку и неоднократно спросит: "Где ты девал мои деньги?")
по одной из синих точек или или по любому другому
кликните на кнопку
Но этого мало. К Каганеру подключился Eleferen, тоже википедик, и добавил следующее:
Водохранилище водораздел (reservoir_watershed)
Камера по контролю скорости (speed camera)
Казармы (barracks)
Дорога третьего класса (tertiary_link)
Вот и живите с этим теперь.
Offline
#366 2012-03-19 11:19:42
#367 2012-03-19 11:32:57
- MashaP
- Member
- Registered: 2012-02-21
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Прикрутите туда Потлач Или любой другой способ начать редактирование. Все же сила проекта - в его способности найти и удержать мэпперов на местах. И функционал openlinkmap.org добавьте. А то долбишься как дятел с ПОИ, простыни телефонов и ссылок туда заколачиваешь, а смотришь потом только на стороннем ресурсе (но зато как смотришь!).
Вообще, я поняла в последний месяц, что краудсорсинговый проект может работать только по одной их трех схем:
система с кармой, когда из мусора может подниматься хорошее;
когда очень узкий круг, про проект никто не знает или не может присоединиться;
когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом.
А иначе все будет в духе сотрудничества, поиграться больным.
Offline
#368 2012-03-19 19:09:56
- Zkir
- Member
- From: Хрустальная Москва
- Registered: 2009-02-21
- Posts: 6,110
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
С кармой все не так просто, ее же не верховный судия ставит.
"когда бесчисленные хомячки вкалывают в поле, а сырой продукт потом обрабатывается очень узким кругом."
Так примерно и есть, если брать данные OSM. C переводом сайта не вышло.
Истинные слова не не приятны, приятные слова не истинны.
True words are unpleasant; pleasant words are untrue.
Offline
#369 2012-03-20 09:52:14
- MashaP
- Member
- Registered: 2012-02-21
- Posts: 96
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Каганер мониторит этот топик и прислушался к мнению общества. Свой предыдущий вариант
OpenStreetMap позволяет вам в духе сотрудничества просматривать, редактировать и использовать географические данные о любой точке Земли.
он поменял с комментарием "ну пусть так" на
OpenStreetMap позволяет вам просматривать, редактировать и в духе сотрудничества использовать географические данные о любой точке Земли.
Также в духе сотрудничества он добавил следующее говно:
Фитнес-станция (для fitness_station)
пункт скрытого наблюдения за птицами (для bird_hide)
Offline
#370 2012-03-20 10:23:31
- esaulenka
- Member
- From: Москва
- Registered: 2010-08-21
- Posts: 1,194
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Маша, русский язык Вы уже знаете.
Освойте, пожалуйста, ещё и правила приличия и ВЕЖЛИВО напишите лично человеку своё мнение.
Offline
#371 2012-04-10 09:26:45
- Zverik
- Moderator
- From: Tallinn
- Registered: 2010-10-14
- Posts: 5,695
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Баньте тарзана сколько угодно — он нагонит толпу братьев по разуму:
Некто Kaganer, который, судя по всему, об OSM слышал только что там карты и похоже на википедию. Зато у него тонкий вкус и опыт в дизайне интерфейсов, наверное.
Offline
#372 2012-04-10 09:29:14
- Hind
- Member
- From: Moscow
- Registered: 2009-05-25
- Posts: 3,950
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Offline
#373 2012-04-10 09:33:45
- garl
- Member
- From: ru.Krasnodar
- Registered: 2009-06-22
- Posts: 1,615
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
тоже хочу высказать свое ФУ
Offline
#374 2012-04-10 09:57:47
- az09
- Member
- From: Магнитогорск
- Registered: 2011-02-03
- Posts: 221
- Website
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
Попытки перевести несуществующее слово на русский язык ни к чему хорошему не приведут. Очевидно, что нужно выдумать своё слово, и слово это - постоссылка Тут вам и "дословное", буквальное воспроизведение permalink и намек на посты. Так же в этом видится игра "пстоссылка", "простоссылка". И хватит уже академиков из себя изабражать
Offline
#375 2012-04-10 10:35:46
- Hind
- Member
- From: Moscow
- Registered: 2009-05-25
- Posts: 3,950
Re: Перевод сайта OpenStreetMap.org
«Ссылка».
/thread
Offline