Просьба: по возможности писать OSM латиницей, потому что “OCM” - это уже устоявшееся OpenCycleMap.
Спасибо, поржал.
Учебник, конечное если у человека не фимоз мозга на тему “эта та книга, по которой учатся в школе”, то поймёт.
Если цель - заполнить страницу “как бы” русскими словами, то можно и “Учебник”.
Но, по-моему, цель перевода другая.
?? А оно как бы не русское? И учебник не подразумевает, что по этому учатся (можно научится) чему то?
Я про то, что вики и учебник не одно и то же.
Учебник предназначен для передачи знаний, wiki предназначена для чего-то другого?
Т.е. , по- твоему, это синонимы ? Ни разу не так
Понятно, ни кто не хочет быть школяром - все хотят получать справки и редактировать вики. Прибить слово гвоздями к одному конкретному значению - эт по-русски.
Гм… ну мои правки, естественно, были возвращены более опытным участником, потому что они полезные, правильные и очевидные…
К сожалению, наша вики в текущем состоянии ни разу не учебник.
К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова “вики” происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения “Вики ОSM” ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.
Нынешнее значение слова “вики” происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия).
Это слово Википедия происходит от слова Вики.
“Осмопедия” будет понятнее
Согласен.
Но тем не менее нынешнее значение, т.е. “сайт структуру и содержимое которого пользователи могут самостоятельно изменять с помощью инструментов, предоставляемых самим сайтом”. Это слово получило после распространения слова Википедия. Т.к. первоначальное значение этого слова взятого из гавайского языка - быстрый. Википедия
Осмопедия - хорошее предложение.
Так, Зверик в качестве переводчика тоже отменяется:
http://www.openstreetmap.org/browse/node/952381761/history
бгг. Отсюда вывод: после полуночи теги лучше не изобретать!
Некто Джульетта Белобрысова Пол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Javascripts.map.base.transport_map/ru&action=history
P.S. Чувачелло уже третий месяц ищет работу. Idle hands are the devil’s playground. Крутой список умений для сорокалетнего. Кого-то мне это напоминает… А! Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: “Контент-менеджер. Переводчик с английского”.
opening_hours:juridicial_faces = Mo-Th 10:00-17:00
Не смешно и баян. Обсуждали уже год назад наряду с chemical_faces.
К тому же. При всём моём уважении. Нынешнее значение слова “вики” происходит от слова википедия (т.е. викиэнциклопедия). Да, и учебник и энциклопедия созданы для передачи знания (обычно, по крайней мере) но форма изложения разная и способ формирования тоже разные. С этой точки зрения “Вики ОSM” ближе все же к энциклопедии. Хотя и нужен, иногда, учебник. Но это не тема этой ветки.
Для меня учебник - это набор данных, усвоение которых предназначено для какого либо дела. В любом случае, сейчас вики выступает в роли учебника, так как другие варианты отсутствуют.
Некто
Джульетта БелобрысоваПол Каганер, айти-менеджер из Сент-Питерсбурга, начал втихаря менять русский интерфейс ОСМ, откатывая обратно откат правок Генералова.http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Javascripts.map.base.transport_map/ru&action=history
P.S. Чувачелло уже третий месяц ищет работу. Idle hands are the devil’s playground. Крутой список умений для сорокалетнего. Кого-то мне это напоминает… А! Генералов тоже так представлялся на конференции в декабре: “Контент-менеджер. Переводчик с английского”.
Это его творение в обзоре пакета правок: Содержит следующие ( узла:* и Содержит следующие * путей:? Если его, то надо… ну если не бить ногами, то объяснить как он не прав, и вернуть на место точки и линии.