Перевод сайта OpenStreetMap.org

Чтобы в ложь поверили, она должна быть ужасающей.
Ложь, повторенная тысячу раз, становится правдой.

Йозеф Геббельс.

Так кто там на меня нажаловался, что я, сам будучи православным, пью кровь христианских младенцев?

Ну а как еще назвать творчество про “Авторское право и свободная лицензия”?
Так что похоже пьешь, и, рискну предположить, даже ешь их!

Карьера переводчика Александра Сергеевича Генералова накрыта медным тазом.

Ща будет откат на ОСМе, потом, если никто не возражает, я (или Зверик) могу сделать нормальный русский перевод по тому образцу, который привела выше. Повторю, что мне по фиг, “Правка” или “Править”, можно сделать, как хочет Хинд. Предлагаю всем, у кого есть замечания-предложения, тут их написать, допилить все в этой ветке до приемлемого для всех варианта и затем воплотить его в жизнь.

Кому лень скроллить форум:

и

Хотя я пока не уверена, что заголовки подгрупп “Помощь” и “Сообщество” можно будет выкинуть, у них там как-то сложно все организовано, практически по отдельной странице редактирования на каждое слово.

“Фонд ОСМ” предлагаю сократить до FOSM :wink:

Donation и благодарности за хостинг хорошо бы тоже перевести. Имхо, такие вкрапления - это неаккуратно.
И “постоянную ссылку на свободную карту” не забудьте.

Спасибо.

«Make a Donation» разве не переводится?

Вместо «Лицензия» было бы уместным «Авторские права» (или какая-нибудь вариация этого), думаю, это было бы очевиднее новичку. Кстати, из страницы по этой ссылке следовало бы убрать слово «лицензирование», так как это процесс выдачи лицензии, о чём там ничего (и вообще она коряво написана).

«Условные обозначения» вместо «Условные знаки» более длинно, но правильно.

Это разные вещи. «Лицензия» подразумевает разрешение на использование, а «Авторские права» всего лишь упоминание этих прав.

Donate и спонсоров я не переводила в примере, потому что подозреваю, что это готовые плашки, которые берутся из совершенно другого места и поэтому перевод недоступен. Если их можно перевести, то, конечно, тоже переведем.

По смыслу там как раз “Лицензия на использование”, а не “Авторские права”, но первый вариант тарзанист, поэтому я написала “Лицензия”. Если это критично, то можно и “Авторские права”.

Не забывайте в этом и остальных случаях, что на ссылках будет висеть подробная подсказка через alt и title, поэтому человеку они будут не совсем понятны только один раз. На “Лицензию” можно подписать “Лицензия на использование и авторские права” в подсказке.

liosha вон тоже в теме. Молодец,liosha!

Здесь колеблюсь, ибо по-нормальному бы написала

“Короткую ссылку” надо сделать еще короче, но не знаю пока, как.

Вот эту ересь, как вариант, можно сменить на

или

«Внешний редактор» нафиг не нужен, вместо этого нужно проверять, запущен ли он, и если нет, показывать окошко, что это вообще такое и где взять. Но это уже за рамками перевода :3

На ОСМЪ что-то подобное и хочу.

Там сложно определять запущен ли он (особенно в опере и ие).

Так, Зверик в качестве переводчика тоже отменяется:
http://www.openstreetmap.org/browse/node/952381761/history

Не ожидала, да-с… Не ожидала…

Лол. Но хочу напомнить, что это не вы решаете, кто отменяется, а кто нет. Тем более, без вклада в проект. Ибо меритократия.

Hind, судя по этому сообщению у человека количество правок, как минимум, больше одной. А судя по этим сообщениям - человек явно хочет оставаться анонимным. Так что… :wink:

В данном случае это не лол, а фейспалм.джпг. (facepaw.jpg). Если на теги посмотреть, а потом в словарь…

Не знаю, в ту ли тему пишу, но попробую (предыдущая попытка в другой теме результата не дала).

При выводе результатов поиска я вижу “Результаты, полученые из OpenStreetMap Nominatim” (с одной буквой “н”). Кто может откорректировать это сообщение?

Русский интерфейс откатился назад, и там оказалось практически все, что мы и хотели видеть. Единственное, что я поменяла бы - это количество примеров поиска, и заменила бы “больше примеров” на “еще”, чтобы уменьшить ненужное растягивание экрана по вертикали. “Лицензия и авторы” - есть элемент корявости, но это может быть понятнее “Лицензии”.

Про “Результаты, полученые из OpenStreetMap Nominatim” принимаю к сведению - надо поискать, где это.

Кто-то что-то хочет поменять в нынешнем интерфейсе?

P.S. Поиск тестировала на слове “жопа”. Результат:
http://www.openstreetmap.org/browse/node/1301704849

Это навело на некоторые мысли:
http://www.openstreetmap.org/browse/way/96326995
http://www.openstreetmap.org/browse/node/448552709
http://www.openstreetmap.org/browse/way/65231524
http://www.openstreetmap.org/browse/node/393322859
http://www.openstreetmap.org/browse/node/580630114
http://www.openstreetmap.org/browse/way/60004470

захотят всё равно найдут)) а вообще это какая-то мания преследования наверное :smiley:

Если у вас паранойя, то это не значит, что за вами не следят.

А названия слоев там же переводятся? Мне кажется, имеет смысл изменить “Транспортные карты” на что-то более понятное, вроде “Общественный транспорт”