Как обозначать? (Part 1)

Возник вопрос: как принято обозначать администрации районов?
office=administrative и name=‘Адм-я такого-то р-на’?
Посмотрел навскидку знакомые администрации в Питере (Кировский, Московский, Центральный) - не обозначены никак.

Ратуша ?

По совету на этом форуме Администрацию Адмиралтейского района я сделал так - http://www.openstreetmap.org/browse/way/61046292
Но потом возник вопрос - а что делать с муниципальными округами :slight_smile: Например, вот этот - http://kolomna-mo.ru/administration/head/

Да, уже разобрался с администрациями. Почему-то ожидал POI, а не тэг на весь билдинг.
С муниципалами - и правда, тайна. Подозреваю, office=administrative.

Как обозначить:

  1. Дом быта. amenity=public_building?
  2. Сервис-центр. craft=electronics_repair?

shop=electronics_repair - таких тэгов хотя бы есть пять штук в базе, про craft вообще ничего. Кроме того, это больше подходит по смыслу (“shop” - это не “магазин”, как местные надмозги думают), есть shop=car_repair, shop=shoe_repair, shop=motorcycle_repair и так далее. Если там продают хоть что-то, хотя бы б/у, то можно shop=electronics, потому что вики прямо говорит, что в таких местах могут продавать б/у, проводить ремонт.

amenity=public_building - как говорит вики, “не надо использовать этот тэг”. Дом быта - это, по сути, набор мастерских, поэтому проще сделать его building=yes или building=commercial (пока Данидин не завершил свою Февральскую революцию) и наставить ПОИ с конкретными мастерскими внутри.

Есливчё, то вот
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=5205
но вот
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:amenity%3Dpublic_building

Как обозначать нежилые населённые пункты?
place=locality на мой взгляд не катит. Оно годится для какого-нибудь урочища или “местности”, или бывшего давным-давно населённого пункта, от которого кроме названия могли остаться лишь тополя да старые яблони.
А бывают деревни и посёлки, заброшенные на памяти нынешнего поколения, ещё стоят не до конца развалившиеся дома, цеха, заметны улицы. О них и речь. Подскажите, пожалуйста.

О, присоединяюсь к вопросу про брошеные города/деревни.

на мой взгляд не катит. Оно годится для какого-нибудь урочища или “местности”, или бывшего давным-давно населённого пункта, от которого кроме названия могли остаться лишь тополя да старые яблони.

А на мой взгляд place=locality вполне подходит.

Предполагаю, будет правильным обозначать их так же, как обычные населённые пункты, но с уточняющими тегами
“abandoned=yes” и/или “population=0”
Но хотелось бы знать, быть может есть какая-то устоявшаяся практика?

place=locality как раз то самое и есть, причем постоянный population=0 по определению.

igitov, устоявшаяся практика - это place=locality.
place=hamlet и abandoned=yes я в сочетаниях на taginfo не нашёл, например. Если по религиозным соображениям place=locality нет возможности поставить, то ИМХО лучше писать population=0.

Тогда так: place=hamlet|village|town и population=0.
place=locality мне в этой роли не нравится. Оно не даёт представления о том, что обозначает. Приходится в названии указывать статусную часть топонима, но как это делать правильно: name=урочище Высокая Грива , name=бывшая деревня Большой Туманур? На карте это мешаться будет. Сокращения и аббревиатуры в OSM не приветствуются, насколько я знаю.

Как вариант - я обычно ставлю place=locality + через description=* уточняю, что это - урочище или недавно упраздненный/брошенный НП с сохранившимися строениями. Когда точно это знаю, разумеется.

UPD: И да, IMO, place=village, population=0 это такой же нонсенс, как place=locality, population=100500

Как обозначить при помощи трега seasonal
Время розлива соров у меня это Май-Иоль
Заранее благодарен за ответ

Многоуважаемый all, посмотри пожалуйста вот это место. Как лучше обозначить двадцатиметровый отрезок дороги, помеченный знаками “Начало и конец жилой зоны?”

highway=residential + living_street=yes

Если это улица, имеющая название, то общепринятая схема - highway=living_street
В данном случае, я так понимаю, названия нету, поэтому можно такую комбинацию:

highway=residential
living_street=yes
vehicle=destination

living_street=yes ставиться совместно с highway=service, а никак не с highway=residential, потому что residential как минимум имеет собственное название и является более приоритеной дорогой, нежели внутридворовый проезд или тем более проезд внутри жилой зоны.

highway=living_street можно, если в действительности там есть знак “жилая зона”, в противном случае или если не известно hw=service+living_street=yes

А для чего service + l_st = yes вместо hw=l_st?