Вот, допустим, есть у меня под рукой китаец, грамотный человек. Было бы интересно и полезно на улицы, районы, какие-то основные объекты сразу навесить name:zh. Это вызывает два вопроса.
1а. Следует ли хоть что-то в русских названиях переводить не фонетически (кроме “улица” и подобное)? Потому что есть же Елисейские поля, Триумфальная арка, Южный Бронкс? Правда, имеются в виду такие объекты, у которых нет исторической значимости и, соответственно, уже устоявшихся в китайском вариантов.
1б. Если переводить фонетически, то тут ведь будет весьма сильный разнобой. Потому что близкие китайские звуки подобрать можно относительно однозначно, но на каждый будет несколько тысяч возможных иероглифов, которые читаются одинаково, и какой конкретно выбирать - непонятно. Конечно, когда китаец смотрит на уже переведенную карту, то правильно читает с нее названия. Но вот когда ему надо найти на карте улицу Ленина, особенно компьютерным поиском, то тут становится неясно, что искать. Правда, это вопрос не столько про ОСМ, но он явно будет вставать в ОСМ по мере развития, так что можно подумать.
1в. Стоит ли к фонетическому давать второй вариант китайского названия, который будет растолковывать китайцам смысл понятнее? Например, если фонетически записывать улицу Ленина, то вроде бы должно быть (напишу по-английски для иллюстрации проблемы) Lenina Street. Но Ленин - это Ленин, чувак известный, поэтому можно вторым вариантом дать Lenin’s Street или Lenin Street (заметьте, что если его выбрать первым, то уже начинается перевод, а не фонетическая запись). 40 лет Победы. Микрорайон Северный. И так далее. Если давать второй вариант, то в каком тэге?
1г. Юникодом все это шарашить? UTF-16?
2а. На сегодняшний день все это можно где-то показать людям? Кроме как отрисовать в Маперитиве? Чтобы одним щелчком переключить язык, и городская администрация впечатлилась, и дружно перешла на ОСМ?
P.S. Вообще, все эти вопросы точно так же применимы к английскому, французскому, арабскому и так далее.
P.P.S. Переведенная на другие языки карта российского города - это дикий пропагандистский плюс для ОСМ, особенно для принятия его на местах.