Валідатор назв вулиць

Очень интересно.
А можно сгруппировать города по регионам (АРК, области)?
Было бы немного удобней.

olehz, я вам вчора дав неправильний url для відкриття ліній в JOSM
Ось правильний варіант: http://127.0.0.1:8111/load_object?new_layer=false&objects=w<way_id>
Наприклад: http://127.0.0.1:8111/load_object?new_layer=false&objects=w23678268
Підправте будь ласка.
Детальніше про RemoteControl-plugin можна почитати тут: http://josm.openstreetmap.de/wiki/Uk%3AHelp/Preferences/RemoteControl

Уважаемый olehz,

В свете последних добавлений на http://nadoloni.com/streets.html, на мой взгляд еще более актуальным становится

“А можно сгруппировать города по регионам (АРК, области)?
Было бы немного удобней.”

Также прошу Вас описать процесс редактирования реестра на форуме землеустроителей в теме
OpenStreetMap - источник открытых данных - как сделать полезным в работе землеустроителя?

Землеустроители по роду своей деятельности постоянно работают с адресами, и подобная информация нам очень полезна.

Ок, посилання на JOSM змінив. Додав всі міста з тегом place: city і town, в яких позначена хоча б одна вулиця. В списку 87 міст. Всі інші озвучені вище фічі (додаткові перевірки, OSM API, групування по регіонам, будинки і т.д.) постараюсь прикрутити найближчими днями.

Маю питання щодо “Угоди про порядок слів в назві вулиці”.

  1. Наприклад, маємо в місті X:

Академіка Андрія Сахарова вулиця
Сахарова площа
Андрія Сахарова провулок
Сахарова А. алея

Мабуть потрібно стандартизувати всі назви? Тобто використати найдовшу. Але довгі назви не рендеряться на коротких вулицях. Що дуже хижо.

  1. При поточній угоді найменування неможливо відсортувати вулиці за прізвищем. Та й при пошуці більшість орієнтується на прізвище (імя і та й чим прославився той чи інший діяч знають зовсім не всі).

З тим щось треба робити. Я вважаю, поточну угоду про порядок слів в назвах вулиць треба поміняти.

Щось заглючило. Всі вулиці Феодосії показує у Харкові, сама Феодосія порожня.

edit: перевантаження дерева допомогло, але глюк цікавий.

А можна пояснення, що означає червоне у полі bug, і які кольори там взагалі бувають?

Наскільки зрозумів - відсутність слова вулиця/проспект/провуток… в name, а також name на російській мові. Запускай свого бота :slight_smile:

Схоже на те. Але не роспізнаються в’їзди та підйоми.

Якщо

~([АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзиІіїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщьЮюЯя0-9XVI’- .]+)(вулиця|провулок|площа|проспект|бульвар|узвіз|міст|проїзд|набережна|шосе|алея|в’їзд|тупик|спуск)~ для name

і

~([АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщъыьЭэЮюЯя0-9XVI’- .]+)(улица|переулок|площадь|проспект|бульвар|спуск|мост|проезд|набережная|шоссе|аллея|въезд|тупик|спуск)~ name:ru не спрацьовують поле Bug = 1.

Зараз колір лише один. Можна і кілька поставити. Будуть пропозиції які кольори при яких умовах ставити?

І проставте тег place для кордонів тих міст, які не попали у список (Богодухів, Ялта, Євпаторія, Севастополь…):

SELECT DISTINCT osm_id, name FROM planet_osm_polygon WHERE name IS NOT NULL AND admin_level IS NOT NULL AND (place = ‘city’ OR place=‘town’) ORDER BY name

Пробував у JOSM - щось не виходить.

В кожному місті Х є чітко прописана назва вулиці. Таку і треба прописувати.
В одному місті може бути вулиця Сахарова, а в іншому - Академіка Сахарова. Нічого поганого в цьому не бачу.
Те що вони не реднеряться на openstreetmap.org - теж нічого поганого.
Як то кажуть OpenStreetMap - в першу чергу є базою даних і далеко не в першу чергу є тією картою що бачимо на openstreetmap.org.
І - класичне - не малюємо під рендерер:)

Я так розумію ви це хочете робити на своєму сайті?
Можна спробувати так:

  • беремо значення з name-тегу
  • відрізаємо всі можливі префікси типу “Полковника”,“Князя”,“Імператора”,“Генерала” тощо
  • відрізаємо всі можливі префікси імен
  • сортуємо обрізані значення
    Якщо треба - напишу вам зібрані мною префікси

Зовсім не бачу проблем для пошуку.

Теж думаю, що її варто переглянути. Особисто мені більше подобається російський варіант угоди.
Основна відмінність - у них використовується звичний/розмовний порядок слів:

  • вулиця Академіка Сахарова
  • Львівська вулиця
  • Майдан Незалежності – до речі ми його так і пишемо зараз, хоча це не відповідає угоді.
  • Радянська площа

Додайте будь ласка велике Ї, а також підйом, дорога, майдан.

Чи можна якось підсвічувати рядки/помилки такого типу:
в межах міста є дві лінії з однаковими name, але різними name:ru. І навпаки. Плюс теж саме з name:en, name:uk.

olehz, посмотрите список улиц по г. Запорожье здесь

Якщо вулиця/майдан названа в честь одного конкретного діяча - вона мусить бути однаковою для усіх міст. Чому в місті Х є вулиця Академіка Сахарова і площа Сахарова. Вам відомий якийсь ще діяч “Андрій Сахаров” окрім академіка Сахарова? В народі всеодно вживається найкоротший варіант, тобто просто “Сахарова”. А префікс є сенс ставити лише у випадку, коли існують кілька діячів, у котрих співпадає прізвище та імя. Але ж ми не використовуємо топонім “Поета Тараса Шевченка вулиця”. В ідеалі було б добре створити таблицю з усіма діячами і посиланням на вікіпедію і перекладами на кількох мовах.

Отож-бо, я говорю якраз про дані, а не про mapnik. Прізвище має більший пріорітет за імя та префікс. Тобто його треба винести на початок. А не виконувати різні операції над текстом кожного разу, як виникне бажання щось розрендерити чи провести елементарні операції над даними. Тим більше при використанні будь-якого рендера питання довжини написів є критичним. І знову ж повертаючись до БД, навіщо нам надлишковість? Якщо писати не “вулиця”, а “вул.” ми зекономимо і час при редагуванні і місце при рендерінгу. Але ж ми пишемо “вулиця”.

Як я зрозумів, ОСМ в Україні просто скалькували англомовний стандарт написання, де тип Street/Avenue стоїть в кінці. Мені видається, що написи на мапі “Майдан незалежності” чи “Незалежності майд.” - однаково зрозумілі. Якби прізвище стояло спочатку, просто відсортувавши по name, ми побачили б, що у Харкові є “Гагаріна вулиця”, “Гагаріна провулок” і “Юрія Гагаріна проспект” і нам би не доводилось проводити текстовий пошук для кожного діяча по прізвищу.

Так, це єдина можливість щось з тим зробити. Давайте спробуємо, хоча “всі можливі” - не означає, що завтра хтось не додасть щось новеньке.

Ну так буде точно повна каша, хоча і більш традиційно.

Посмотрел. Только не совсем понимаю, что мне с ним делать

Одразу згадався тільки один приклад: є вулиця “Матроса Желєзняка” в одному місті і “Партизана Желєзняка” - в іншому. Названі на честь однієї і тієї ж людини.
Не впевнений що вдасться створити таку таблицю. Прикладів неоднозначної транслітерації прізвищ дуже багато:
“Белінського вулиця”“Бєлінського вулиця”
“Васнецова вулиця”“Васнєцова вулиця”
“Єсеніна вулиця”“Єсєніна вулиця”
“Юліуса Фучика вулиця”“Юліуса Фучіка вулиця”
“Фабриціуса вулиця”“Фабріциуса вулиця”“Фабріціуса вулиця”
Я не бачу можливості вибрати один з них, а інший - замінити на перший.
Мені навіть якось дорікнули що я виправив “Героїв Сталінграда проспект” на “Героїв Сталінграду проспект”. Аргументували тим що треба вказувати офіційні назви вулиць з точністю до букви і не виправляючи помилок.

Пропонуєте Прізвище на початок?
Ну не знаю.
Українки Лесі? Галицького Данила?
Княгині Ольги, Святого Миколая – як напишете?
А вулицю Митрополита Андрея Шептицького?

Крім названих на честь історичних осіб є ще тисяча варіантів Радянська/Советська/Совєтська, “Балаклійська вулиця”/“Балакліївська вулиця”.
Або в Дніпропетровську є “Діамантна вулиця”/“Алмазная улица”. Офіційна сучасна назва - Діамантна, назва радянських часів - Алмазная. Ну не відповідають слова одне одному, ну то й що :slight_smile:

Начебто за нинішнім правописом у назвах міст у родовому відмінку цієй відміни завжди пишеться “-а”. Тобто правильно “Сталінграда”.
Upd: Не завжди (як наприклад “Кривого Рогу”), але все ж таки :slight_smile: тиць

Схоже що ви праві :slight_smile:
Але це не відміняє того що серед вулиць близько двадцяти міст України в половині варіантів офіційним є “Героїв Сталінграда”, в другій половині - “Героїв Сталінграду”

  • яскравий приклад ідіотизму бюрократії, ерудованість яких базується на популярних піснях. Я не здивуюсь, якщо ці ефективні менеджери вважають, що і Аляску продала імператриця Катерина II, бо про це йдеться в пісні групи “Любе” “Не валяй дурака, Америка!”. Відверто, я зависаю, коли думаю про партизанів під час Громадянської війни 1917.

Відносно, “ЄсЕніна вулиця” - “ЄсЄніна вулиця” - перший варіант є правильним. Я вважаю, що офіційний правопис має більший пріорітет за наукові роботи менеджерів з міськрад. Крім іншого, що означає “офіційні назви вулиць”? Я не раз бачив, що різні державні структури використовують різні варіанти (Дністерська/Дністровська). Зазвичай використовується Excel, де назва вулиці не вибирається з “офіційного випадаючого списку”, а копіпаститься чи вноситься ручками для кожного нового рядка.

Такий підхід є архаїчним і його не слід наслідувати в ОСМ, ми ж робимо мапу для себе. Давайте закладемо правильний стандар найменування і не будемо кожного разу озиратися на “правила” міськрад, які суперечать правопису чи здоровому глузду.

Спробую запросити на форум когось з лінгвістів.

Мені подобається ідея писати всюди однаково… писати “ЄсЕніна вулиця” навіть там де вулиця офіційно називається “ЄсЄніна вулиця”.
Але… нам з вами нагадають про “truth on the ground”, скажуть “у нас на табличках написано ЄсЄніна, не змінюйте на ЄсЕніна”.
Або “Не змінюйте “Марка Вовчка вулиця” на “Марко Вовчок вулиця”, адже у нас всі так пишуть/називають”

AMDmi3 вже давно написав бота (http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=11930), який між іншим виправляє поширені помилки та призводить всі назви до одного стандарту. На днях ми з ним розмвляли, то ж я хочу додати Українські дані до цього бота.

Очикую, що _sevbot по факту уріжеться до виправлення номерів будинків, виправляться вулиці, де немає слова “вулиця”, та всі назви призведуться до одного вигляду.