You are not logged in.

#776 2012-01-09 22:02:52

Dinamik
Member
Registered: 2010-08-12
Posts: 1,091

Re: Русификация вики Osm

LexIgnatov wrote:

Важно: Изменил формулировку для тэга pedestrian.

Хотелось бы определиться со следующим: pedestrian - это широкие footway или residential, по которым машинам нельзя ездить? Или сформулирую вопрос иначе: должны ли pedestrian быть пристыкованы к дорожному графу? Если нет, то получится, что это широкие абы как расположенные footway, которые по этой причине, вероятно, при конвертировании в автомобильные дороги будут игнорироваться и мы потеряем поиск по названиям для именованных pedestrian. Если да, то можно будет конвертировать pedestrian как дороги, по которым нельзя ездить. Или ещё иначе: можно ли прописать требование о том, что не следует обозначать как pedestrian просто абы какие пешеходные дорожки, что pedestrian должна являться именно пешеходной улицей (или площадью), которая должна с точки зрения графа рассматриваться как дорога с запретом проезда?

Offline

#777 2012-01-09 22:58:09

Zkir
Member
From: Хрустальная Москва
Registered: 2009-02-21
Posts: 6,110

Re: Русификация вики Osm

Ув. Господа!

Править RU:Map_Feautures:highway нужно не по англовики, а по Соглашению об классификации дорог.


Истинные слова не не приятны, приятные слова не истинны.
True words are unpleasant; pleasant words are untrue.

Offline

#778 2012-01-10 06:16:26

LexIgnatov
Member
From: Рыбинск-Москва
Registered: 2010-08-30
Posts: 714
Website

Re: Русификация вики Osm

Dinamik wrote:

должны ли pedestrian быть пристыкованы к дорожному графу?

Исходя из ранее принятого соглашения (с которым я согласен и по сей день; см. ссылку у Zkir'a) - да. Pedestrian это пешеходная улица, т.е. трансформированный residential. footway - это пешеходная дорожка, значительно более узкая.


Лучше меньше, да лучше

Offline

#779 2012-01-10 06:50:25

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,779

Re: Русификация вики Osm

LexIgnatov wrote:
Dinamik wrote:

должны ли pedestrian быть пристыкованы к дорожному графу?

Исходя из ранее принятого соглашения (с которым я согласен и по сей день; см. ссылку у Zkir'a) - да. Pedestrian это пешеходная улица, т.е. трансформированный residential. footway - это пешеходная дорожка, значительно более узкая.

Бывают ситуации, когда на пешеходную улицу с обычной можно попасть только через лестницу/пешеходную дорожку. Т.е. на автомобиле физически не проехать. Надо составить рекомендации, как поступать в таких случаях - пристыковывать через steps/footway или напрямую (через дома/барьеры/обрывы), и какие теги вешать на эти соединяющие куски.

Offline

#780 2012-01-10 06:59:19

LexIgnatov
Member
From: Рыбинск-Москва
Registered: 2010-08-30
Posts: 714
Website

Re: Русификация вики Osm

Sergey Astakhov wrote:

Бывают ситуации, когда на пешеходную улицу с обычной можно попасть только через лестницу/пешеходную дорожку. Т.е. на автомобиле физически не проехать.

Не встречал таких. Обычно всё же можно проехать - либо с другой стороны, либо через служебные проезды.

Sergey Astakhov wrote:

Надо составить рекомендации, как поступать в таких случаях

Вся рекомендация скрыта в чёткой формулировке - "пешеходные улицы (более широкие чем highway=footway)". УЛИЦЫ.
Если это не похоже на улицу и заехать на машине нельзя, то всегда можно сделать это как площадь с полигоном area=yes.
А рекомендации к каждому тэгу не составишь. Слишком много мелочей.

Last edited by LexIgnatov (2012-01-10 07:00:14)


Лучше меньше, да лучше

Offline

#781 2012-01-16 23:24:49

mikles
Member
Registered: 2011-05-05
Posts: 176

Re: Русификация вики Osm

перевёл http://maperitive.net/docs/manual/ кроме справочника по командам, свойствам и параметрам
результат http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User … itive_book
изменял http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Maperitive вставил ссылку на перевод

Offline

#782 2012-01-31 23:34:20

mikles
Member
Registered: 2011-05-05
Posts: 176

Re: Русификация вики Osm

Доперевёл справочника по командам и свойствам Maperitive book
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User … 0.B0.D0.BC

Offline

#783 2012-02-01 06:28:08

Zverik
Moderator
From: Минск
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,693
Website

Re: Русификация вики Osm

Нечеловеческая работа! 227 килобайт! Ты монстр!


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#784 2012-02-01 15:15:38

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Русификация вики Osm

+1
только один лишь вид содержания страницы заставляет кружиться голову

можно страничку из личной части вики в общую переносить и на зависть не русскоязычной части сообщества указать на перевод из аглицкой страницы smile

Offline

#785 2012-02-01 18:04:59

mikles
Member
Registered: 2011-05-05
Posts: 176

Re: Русификация вики Osm

dr&mx wrote:

...можно страничку из личной части вики в общую переносить и на зависть не русскоязычной части сообщества указать на перевод из аглицкой страницы...

Поподробнее, как лучше сделать с учётом того что исходная английская версия Maperitive book не в ОСМ-вики расположена?

Offline

#786 2012-02-01 18:54:17

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Русификация вики Osm

Можно создать страницу Maperitive book и её русскую версию RU:Maperitive book.
в первую слить исходные данные на английском. или просто ссылку на внешний ресурс с инструкцией.
во второй сделать, соответственно, русскую версию. и во всех русских статьях, где есть указание на внешний англосайт, поменять ссылку на название викистраницы.

пыс. может есть идеи и лучше

Offline

#787 2012-02-02 12:17:30

mikles
Member
Registered: 2011-05-05
Posts: 176

Re: Русификация вики Osm

Offline

#788 2012-02-02 13:36:55

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Русификация вики Osm

Можно в статье maperitive добавить абзац о переведенной на другие языки документации и добавить ссылку на русский вариант


Пыс. User:Mikles/Maperitive book зачем треперь нужен?

пыспыс. А не стоит ли страницу нарезать - питисот килов грузится как-никак. где-то в вики была рекомендация по объёму страницы. и в любом случае даже просто по странице перемещаться тяжело. я не привык клавой PgUp и прочие кнопки тыкать - всё как-то по-ламерски колёсиком мышки.
может структуру нужно было оставить как на внешнем сайте?


а, и, ещё, ссылки кой-какие поправил. а то текст долго читать. ниасилю...  так что шаблон по проверке можешь сам убрать, если более-менее уверен в тексте

Last edited by dr&mx (2012-02-02 18:05:59)

Offline

#789 2012-02-21 13:34:33

mikles
Member
Registered: 2011-05-05
Posts: 176

Re: Русификация вики Osm

Мне, к сож., нравится что книга целиком на одной странице, что сразу без переходов по ссылкам виден объём предстоящего чтения, виден прочитанный и оставшийся объём, ощущение полноты и самодостаточности материала и соответствующий настрой прочитать целиком, возможность в один клик сохранить её. Но я конечно же не против каких угодно изменений её структуры.

Offline

#790 2012-04-24 08:25:35

Oksion
Member
From: Tyumen
Registered: 2010-04-13
Posts: 174

Re: Русификация вики Osm

Перевожу страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Phototexturing помогите пожалуйста с разделом "Einfache Gewinnung der Höheninformation" совсем запутался. Оригинал на немецком. Ну и просто проверьте перевод, дополняйте, исправляйте. в общем всячески участвуйте. big_smile

Offline

#791 2012-04-24 09:51:07

marek kleciak
Member
Registered: 2010-10-11
Posts: 8,439

Re: Русификация вики Osm

I wrote this part: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:P … nformation in "simply language". Now it is more wink easy to understand and to translation.

Offline

#792 2012-06-17 00:06:07

Santacloud
Member
Registered: 2012-03-15
Posts: 331

Re: Русификация вики Osm

Перевёл недостающие описания здесь - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tem … es:barrier.
Не уверен, должна ли быть какая-то дополнительная разметка тегов материалов в описании barrier=jersey_barrier. Если должна - прошу меня поправить.

Offline

#793 2012-07-27 17:07:56

Santacloud
Member
Registered: 2012-03-15
Posts: 331

Re: Русификация вики Osm

Перевёл статью об авиалиниях и аэродромах - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Aeroways. Поскольку статья в русском разделе Вики ощутимо отличалось от англоязычной, а Dr&mx порекомендовал синхронизировать в таком случае, я решил переводить с нуля.
Саму статью нужно проверить на наличие оформительских косяков, так как я первый раз создаю статью в этой Вики и мог что-то из гайдлайнов упустить; и убедиться в правильности перевода всех специфических терминов.

Offline

#794 2012-07-27 18:46:27

dimonster
Member
Registered: 2012-07-08
Posts: 1,501

Re: Русификация вики Osm

Аэродромы разнятся от небольших частных строений, с единственной взлётно-посадочной полосой, до огромных

ИМХО, запятые тут не нужны

Элементы, входящие в состав аэродрома, могут быть

а здесь запятую потеряли

Территории, покрытые травой, следует обозначить

и здесь запятую потеряли

Здания, в которых самолёты оставляются на стоянку или ремонт, помечаются тегом

и тут

При необходимости, название или идентификационную информацию можно

запятая не нужна

Не используемую, но в целом пригодную для эксплуатации рулёжную дорожку стоит пометить тегом

кажется, здесь "неиспользуемую" нужно писать слитно

В дополнение к картографированию самих аэродромов, стоило бы также нанести

кажется, здесь запятая не нужна

Offline

#795 2012-07-28 16:45:40

Santacloud
Member
Registered: 2012-03-15
Posts: 331

Re: Русификация вики Osm

Спасибо. Всё, с чем был однозначно согласен, исправил. Спорные моменты:

dimonster wrote:

Аэродромы разнятся от небольших частных строений, с единственной взлётно-посадочной полосой, до огромных

ИМХО, запятые тут не нужны

Это уточнение. http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap&text=19_31, §151.6 подтверждает мой вариант использования запятых, разве нет?

dimonster wrote:

Не используемую, но в целом пригодную для эксплуатации рулёжную дорожку стоит пометить тегом

кажется, здесь "неиспользуемую" нужно писать слитно

Это противопоставление. http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=def&text=19_24, § 89.2.

dimonster wrote:

При необходимости, название или идентификационную информацию можно

запятая не нужна

Это вводное слово. http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap&text=19_34.

Offline

#796 2012-07-28 18:12:31

lenux
Member
Registered: 2011-12-06
Posts: 666

Re: Русификация вики Osm

Из замеченного:
1. Нет перевода http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Railway
2. Так же складывается ощущение что страницы с landuse=farmyard,farm,farmland вносят некоторую путаницу что надо использовать

Offline

#797 2012-07-28 19:42:41

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Русификация вики Osm

lenux wrote:

а вы тут лучше читайте smile

Offline

#798 2012-07-28 21:58:17

Santacloud
Member
Registered: 2012-03-15
Posts: 331

Re: Русификация вики Osm

lenux wrote:

Из замеченного:
1. Нет перевода http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Railway
2. Так же складывается ощущение что страницы с landuse=farmyard,farm,farmland вносят некоторую путаницу что надо использовать

1. А нужен под какое-то конкретное дело? Я могу перевести эту срочно, но если на то есть веская конкретная причина, потому что в переводе нуждается не только она.
2. Мне казалось, что с этим всё ясно:
Landuse=farm — это тег для всей территории, принадлежащей ферме. Не знаю, как в России, но в США точно есть фермовые латифундии, по площади сравнимые с мелкими городами. На территории фермы могут находится следующие участки:
Landuse=farmyard — скотный двор, место, где сосредоточены постройки: дом, хлев, амбар, стойла и т.д.. Выпас домашней птицы и мелкого скота обычно тоже здесь, в загонах, а вот скот обычно выгоняют пастись подальше, на landuse=farmland или landuse=grass;
Landuse=farmland — поля, место где что-то выращивается или регулярно пасётся скот. Обычно под первую и вторую задачу используются разные поля, но при некоторых вариантах севооборота, вроде бы, и то и другое может происходить на одних и тех же полях, чередуясь от года к году.
Наглядно (более, чем в Вики): https://dl.dropbox.com/u/11277401/_wsb_ … rm2010.jpg. Оригинал отсюда: http://www.sandyacresfarm.net/

Offline

#799 2012-07-29 04:59:31

lenux
Member
Registered: 2011-12-06
Posts: 666

Re: Русификация вики Osm

Santacloud нет срочности никакой в этом нет. Теперь про landuse стало понятно. Спасибо

Offline

#800 2012-09-28 15:40:47

MapSphere
Member
Registered: 2012-09-28
Posts: 1

Re: Русификация вики Osm

Переведена страница http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:E … GPX_Tracks. Список программ получился меньше, чем в английском варианте, потому что нет возможности проверить все.

Offline

Board footer

Powered by FluxBB