Еще вопрос в догонку, если кто знает: можно ли как то сконвертировать карты, основное написание объектов которых так скажем не на читабельном языке (иврит, арабский и т.д.). При этом есть альтернативные en. названия у тех же объектов. Можно ли их как нибудь вытащить наружу при конвертации?
То же наблюдал на последней карте навитела новые POI с названиями которые я придумал,ну думаю это пользователи им отправляют.Че то не верится в такое трудолюбие их сотрудников,что бы шерстить всякие деревни в OSM в поисках POI,тогда бы дороги подправили хоть,а то местами серьезные косяки у них.Или прав lvv1960 насчет индийских программистов
Есть еще один вариант. В информации об официальной карте указано много ФГУП-ов и других контор, данные от которых использовал ЦНТ. Может через них прошло.
А может сотрудник ЦНТ как физическое лицо послал в Навител точки (под видом своих), и то же физическое лицо, но уже как сотрудник Навитела - добросовестно обработал присланные в ЦНТ точки пользователей.
А дороги: может разделение труда? Один пришивает пуговицы, другой - рукава. К пуговицам претензии есть? (С)
я сам всё время пользовался кусками карты России.
вот теперь друг задаёт вопрос : по картам ОСМ нужно проехать из Росси в Крым. собственно маршрут прокладывается по прямой.
это глюк чего карт или навитела?
Решение есть. Разделить линию парома (“P”) как можно ближе к берегу. Но соответственно это повлечёт за собой ненужное дублирование названия линии парома.
ЗЫ В своей сборке (когда я ей ещё занимался) я просто в gpsmapedit выпиливал все паромные линии. dimuzz может проще будет с ключём /no_ferry ? Я попытался сделать что бы все паромные линии выпиливались на уровне исходника, но понял что забыл напрочь программирование и забросил это.