роздуми у космос в ідеалі вікі при внесенні змін на карту вікі повинна бути потрібна виключно у дуже специфічних питаннях, все інше хотілося б зробити очевиднішим. Але робота над цим ведеться, лишилось дочекатись або й доробити
На обозначение всего этого разнообразия у нас есть всего два тега: public_transport=platform и public_transport=stop_position. До принятия схемы этих тегов было, конечно, больше, и каждый был неоднозначен. Например, по простому highway=bus_stop долго шли споры, ставить его на дороге или на тротуаре. У новых тегов пока что, конечно, есть серьёзный минус: они не обрабатываются популярными рендерерами. Поэтому их можно дублировать старыми, которые мы здесь же вспомним.
С подачи JOSM я давал остановкам тег highway=bus_stop, а точку ставил на дороге. Trolleway предлогает этого не делать, а ставить точку остановки рядом с дорогой на тротуаре с тегом public_transport=platform name=*. На нашем форуме не нашел никого обсуждения на эту тему. В моём городе дорог становится всё больше, и не далеко день, когда они все будут нарисованы. Остановок уже тоже не мало нанесено. Не хочется, что бы выпиливание и исправление ошибок потом превратилось в головную боль. Так как всё таки правильно? Почитав российскую ветку форума http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=7074&p=27 понял, что у них тоже нет однозначного решения. Как правильно делать в Украине?
Новая схема была принята, и следует мапить по ней. Так, в ней разделяются две сущности – место где останавливается транспорт, которое находится на дороге, и мето, где пассажиры ожидают этот транспорт.
Первый отмечаем public_transport=stop_position, bus=yes, а также highway=bus_stop для совместимости со старой схемой.
Второй в старой схеме аналогов не имеет, это public_transport=platform.
JOSM новую схему до конца не умеет. Есть дополнительные сеты от одного немца, но они недостаточно универсальны. Смотри ветку Харькова.
як зробити так щоб в рендері не дублювались назви маршрутів транспорту
якщо маршрут пролягає по одній дорозі в обидва напрями? приклад: http://osm.org/go/0hZTskCS2-?layers=T
Чомусь не працює тег - colour. Чи колір визначається автоматом?
Почав робити “валідатор для громадського траспорту”. Виникає питання відносно name для рілейшина. По аналогії з вулицями для перекладу на інші мови також використовувати name:uk, name:en, name:ru? І так само для from, to, via?
Якщо мова йде про мій “візуалізатор”, то так, 8-ий виходить за межі міста, тому і не відображається як міський маршрут. Знайти його можна, клікнувши по вклідці За межами міста
Для валідатору громадського транспорту, було б дуже не погано додати перевірку на правильність маршруту, чи відповідає маршрут правилам, чи немає розривів маршруту і т.д.
Існує чимало маршрутів кільцевих - без явних from/to.
Цілий день автобуси і тролейбуси намотують кола містом, без зупину. Водії працюють позмінно і зміняються прямо на маршруті на довільній зупинці - неодноразово бачив (мабуть за принципом кому де ближче добиратися).
Комусь доводилось такі позначати?
Перечитував wiki, не бачив згадок.
Почав включати stop/platform починаючи з центру міста. Задумався - а чи після проходження по колу включати початкову (умовно початкову) зупинку в маршрут ще раз, в якості заключної? Щоб явно замкнути кільце.
Бо за логікою, якщо так маршрут не замкнути, можна подумати, що транспорт курсує між двома сусідніми зупинками, і далі не йде.
Дякую, звучить логічно, так і робитиму. JOSM на дублікат сваритиметься напевне.
Хоча і зараз він не розуміє зв’язків з (type=public_transport, public_transport=stop_area), але думаю, це ненадовго.