Das geht so: Du schreibst im übersetzten Artikel als erste Zeile:
{{Language-englischerDateiname}}
Als “englischerDateiname” nimmst Du den Namen des englischen Textes. Beachte dabei den Bindestrich zwischen “Language” und “englischerDateiname”, sowie die Gross- und Kleinschreibung. Nach Vorschau oder Speichern gibt es zwei Möglichkeiten: a) es gibt schon eine Vorlage, dann erscheint oben der Balken “Other Languages”. b) es gibt noch keine Vorlage, dann erscheint ein roter Link. Dann ist folgendes zu tun: a) 1. über das “±” im Balken ganz rechts die zugehörige Vorlage öffnen. 2. in der Vorlage vor die schliessenden geschweiften Klammern folgenden Code eintragen:
? [[deutscherDateiname|Deutsch]]
“deutscherDateiname” durch den Namen der deutschen Datei ersetzen. 4. Speichern. 5. Wenn Du nun den übersetzten Text neu lädst, müsste oben oben im Balken “Other Languages” zusätzlich ein schwarzer Link “Deutsch” erscheinen. In der englischen Version müsste der Link “Deutsch” blau sein, und Dich zur übersetzten deutschsprachigen Seite führen. ** b)** 1. klicke auf den Roten Link - es öffnet sich eine neue leere Vorlagen-Seite.
2. füge dort folgenden Text ein:
<noinclude> This template offers links to the OSM englischerDateiname Pages of other languages </noinclude> {{LanguageLinks | Language-englischerDateiname| [[englischerDateiname|English]] ? [[deutscherDateiname|Deutsch]]}}
Ersetze im Vorlagen-Text jeweils “englischerDateiname” durch den Namen des englischen Textes, und “deutscherDateiname” durch den Namen des deutschen Textes. 4. Speichern. 5. Wenn Du nun den übersetzten Text neu lädst, müsste oben oben der Balken “Other Languages” erscheinen. Darin ein schwarzer Link “Deutsch”. 6. Füge auch in der englischen Version folgenden Code als erste Zeile ein:
{{Language-englischerDateiname}}
Ersetze im Vorlagen-Link “englischerDateiname” durch den Namen des englischen Textes. 8. In der englischen Version müsste nach dem Speichern nun ebenfalls der Balken “Other Languages” erscheinen, und darin der Link “Deutsch” blau sein, und Dich zur übersetzten deutschsprachigen Seite führen. c) manchmal funktioniert bei a) das mit dem “±” nicht, dann hat der Vorlagen-Bauer einen Fehler gemacht. - - - - Also ich finde das alles etwas kompliziert - aber es funktioniert, b) habe ich getestet. Sinnvoll wäre natürlich, diese Anleitung im Wiki zur Verfügung zu stellen - aber wo? Gruss, Markus
Danke Geomanix fürs Übersetzen. Der ursprünglich Inhalt scheint mir wenig brauchbar. Habe es etwas überarbeitet und ergänzt. Dabei beziehe ich mich auf OSM in Website für Gemeinde Was ich überhaupt nicht verstehe: worin soll der Sinn bestehen, das Beispiel “Bruderholz” abzumalen? Viel sinniger wäre doch, wenn man erklären würde, wie man eine eigenen GPX-Datei erstellt?! Vielleicht kann das ja jemand nachtragen? (und dann das “Bruderholz”-Zeug löschen) Gruss, Markus
Benutzerseiten “gehören” dem Benutzer. Lediglich die Diskussionsseite lädt Dritte zum Schreiben ein. Entsprechend entscheidet der Benutzer selbst, ob er eine Seite übersetzen will oder nicht. Die Übersetzung von Benutzerseiten kann auf Unterseiten der Benutzerseite erfolgen. Benutzerseiten werden über die normale Suche nicht gefunden. Bei Benutzerseiten handelt es sich um einen “geschützten Raum”, der von Google nicht gefunden werden soll. Inhalte von Benutzerseiten, die der Allgemeinheit zur Verfügung stehen sollen, müssen - in den entsprechenden Wiki-Namensraum verschoben werden (DE: für deutschsprachige Texte) - oder direkt aus anderen Artikeln verlinkt werden. Gruss, Markus
So, ist übersetzt. Ich weiss nur nicht wie ich die Sprachversionsleiste da oben rein bekomm, damit man direkt zu den zur Verfügung stehenden Sprachen wechseln kann. Wenns mir einer erklärt mach ichs gerne Die Übersetzung der anderen Seite ist mit derzeit leider etwas zu viel, muss jemand anderes machen.
Danke fürs Übersetzen von http://wiki.openstreetmap.org/wiki/de:JOSM/Plugins/ewmsplugin Dort gibt es einen Link zu einer Download-Seite. Auf dieser steht, dass man näheres auf DE:ewmsplugin finden würde. Das ist sozusagen ein “informatorischer Zirkelbezug ohne Inhalt”…
Einfach in die erste Artikelzeile jeder Artikelversion
einfügen. Alles andere geschieht automatisch. Gruss, Markus
Dauert das etwas bis er das mit der Sprachversionsleiste aktualisiert hat? Hab das mal beim englischen und Deutschen Artikel eingefügt, aber im Moment steht bei beiden nur “Englisch”!? Der Artikel auf der Pluginsseite scheint angepasst worden zu sein, hab dort keinen Verweis mehr auf die deutsche Wiki-Seite gefunden. Edit: Ist echt faszinierend wie schnell so ein Artikel angepasst wird, wenner einmal auf Deutsch steht
(ist korrigiert) Das Sprach-Kürzel des Namenstaumes muss immer vor dem gesamten Artikelnamen stehen. Wenn der Artikel Unterseiten hat (wie hier: JOSM/Plugins/…), dann muss das Kürzel vor der obersten Ebene stehen, denn der Namensraum enthält alle deutschsprachigen Artikel. Mit dem Sprachen-Menü gibt es noch ein anderes Problem im OSM-Wiki. Leider kann das nur ein Admin beheben, ich warte seit Wochen darauf… (wir haben in D keinen Wiki-Admin)
Ja, die deutschsprachigen Artikel sind oft wesentlich verständlicher und auch genauer - wenn sie denn erst mal wenigstens rudimentär aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt sind… Es gibt aber noch viele englische Artikel, die der Übersetzung harren… Gruss, Markus