Русификация вики Osm

Похоже, русская устарела, пока времени нет разобраться толком. Может, кто скопипастил бы из английской те места которые надо иправить/добавить, в русскую? Кто другой (я, напр) на досуге бы перевел.

по моему неудобно будет

На досуге попробую параллельный вариант написать

Сравнил http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Relation:multipolygon с английским вариантом. Русский полнее и в некоторых местах подробнее. Недоставало одного пункта в разделе “Примечания”, я его добавил, но сам не доволен, не смог изящно сформулировать. Был непереведен раздельчик про Merkaator, я перевел, но Merkaator у меня не работает, так что не могу проверить корректность названий пунктов меню и т. п. Остальные отличия мелкие, в основном в русском тексте сложные (“advanced”) мультиполигоны характеризуются как дело будущего, а простые - как “текущие”, “обычные”. В английском сложные мультиполигоны описываются, как принятая норма, а простые - как старомодный стиль. Я думаю, что опытным товарищам можно глянуть, по мелочи поправить и переводить в разрад переведенных.

гхм
я тоже её щас переводил
те дополнения, которые есть в русской версии недавно из англйской убрали и перенесли в соответствующие страницы (речь о примерах в редакторах)

в статье не стоит писать “зачот” - она не форум, а, скорее, документ. если встречаете - исправьте

я не видел вашей правки и потому залил новую. ваш перевод меркаатора вернул. но в статье его не видно - он под комментарием. может эти разделы и вправду перенести к редакторам?

Ну наверное это разумно, но ссылочки на соотв. разделы про редакторы, в статье про полигоны, я думмаю, есть смысл поместить.

Не очень понимаю, как к этому относиться, но нарушение схемы несколько режет глаз. Недавно обнаружил такое в истории вики:

Обсуждение с dr&mx на его странице.

Каково ваше мнение на этот счёт?

Нет ну конечно фраза “Relation:multipolygon” говорит новичку (особенно отвратительно знающему английский, как например я) что тут в общем описано колдовское заклинание и вообще OSM - место шабаша ведьм. Поэтому просто тупо оставить всё по английски это саботаж направленный против привлечения новичков.

С другой стороны человек читающий статью должен сразу понять что статья про - Relation (хотя вот это слово вообще нигде кроме названия не используется) и их под вид - multipolygon. Сейчас, после переименования, из статьи это непонятно.

Вывод: вместо священных споров западников и славянофилов лучше бы добавили в начало статей что то типа: “Отношения - ограничения==Relation:multipolygon” :wink:

Длинные названия тоже не выход. Выход - категории. Эта статья может иметь категории любого характера и любой западник или славянофил может из видеть как хочет.

Почему, по ссылке “Документация” переход идёт на англоязычную вики? Хотя по логике вещей должен на русскоязычную…

Калибратор как-то добился в этом вопросе результата, но после обновления интерфейса всё опять слетело.

Перевел статью, сообщил на странице обсуждения плагина.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Google_Sketchup_Plugin

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OpenStreetView

В целом хорошо.
В первом абзаце коряво про «базу фотографии»
Ссылки на github и прочее лучше перевести на русский. А то без словаря не поймёшь.
Категорию Russia на Ru:Documentation, а ещё лучше на RU:Просмотр карт

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Фото_маппинг

А очень уж частные подробности и описание не самого удобного софта из английского раздела Other Software я хочу перевести в http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Геотэгирование_фотографий ?

Для поддержания вики в нормальном состоянии необходимо чтобы английские, русские и прочие статьи были переводом одного теста. Потому, если есть желание перенеси часть статьи, то нужно вначале сделать это с английской частью
Если реакции в виде отката правки не преследует, лучше уточнить это в иностранной части форума или на странице обсуждения.
После этих действий (не дольше пары месяцев) можно перенеси часть статьи и в других языках, включая русский. На худой конец просто оставить метку на остальных статьях о том что основная статья была изменена.
Как-то так :wink:

Переводом занялся, а тут не отметился. Нехорошо…

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:2011 Sendai earthquake and tsunami
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:2011 Sendai earthquake and tsunami/Mapping coordination and data sources
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Hikingbook.pl
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Hikingbook.pl/How
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Hikingbook.pl/Process
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Humanitarian OSM Tags
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Humanitarian OSM Tags/Humanitarian Data Model
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Humanitarian OSM Team
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Import
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos And MGMaps
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos Console
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos FAQ
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos In 5 Minutes
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos Layering
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos Rendering Help
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Kosmos Tile Map Server
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Maperitive
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Maperitive/HowTo
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Maperitive/HowTofind
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapgen.pl
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapgen.pl/Installation
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik/Fedora Installation
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik/Installation
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik/PostGIS
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik: Rendering OSM XML data directly
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapnik Example
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:MaxScaleDenominator
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:MinScaleDenominator
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Minutely Mapnik
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OSM2World
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OSM2World/Configuration file
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OSM on Paper
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Osm2pgsql
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Osm2pgsql/benchmarks
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Osm2pgsql/schema
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Rendering
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:railway=level crossing

Да ради бога…
Если медаль хочешь, то так и скажи :slight_smile:
А если просто перевести - переводи. За что тебе спасибо.

Просьба. На законченную страницу добавь {{RU:Cleaning}}
Я смогу проверять такие страницы на правильность не сколько перевода но и актуальности и взаимоотношения с другими страницами

Ммм, а ты что, медали раздаёшь? )

А вообще, насколько я знаю, здесь контролируется перевод, и снимают плашки “в процессе перевода”. Я уполномоченным на это себя не считаю.
Мог бы и раньше начать публиковать, но тему внезапно закрыли. а потом недосуг было.

Могу и орден…
Ты вот десяток ссылок кинул, потом ещё.
Как и когда внимательно их изучать?
Потому и предлагаю вставить шаблон который позволит их найти в любое время не рыская по форуму.