Нет, что вы!
А вы почему спрашиваете?
Просто непонятно, почему вы в свои 33 и с двумя детьми не семьёй-работой занимаетесь, а сидите на этом форуме и ведёте себя как школьник.
Лучше бы полезным делом занялись, как постулируете.
мне не понятны ваши слова. к чему они
Просто непонятно, почему вы в свои 33 и с двумя детьми не семьёй-работой занимаетесь, а сидите на этом форуме и ведёте себя как школьник.
Лучше бы полезным делом занялись, как постулируете.
неделю назад решил вновь бизнесом занятся - появилось время свободное. а это хобби. я такие дела - не ем не сплю - делаю. дочь в школе, сын в садике. низзя?
-
Мне хотелось бы, чтобы на мой первый опыт перевода глянули более опытные товарищи - не набякать бы. Я перевел недопереведенные фрагменты на http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Relation:multipolygon, в пункте “примеры” и ниже.
-
Я переводил по английскому тексту, который оставался на частично переведенной русской странице. Кажется, с тех пор, как перевод был начат, оригинал сильно обновился.
Не следует ли пересмотреть русскую страницу полностью и привести ее в соответствие с текущим состоянием оригинальной английской страницы? -
На странице со статистикой вики почему-то исчезла ссылка на список наиболее посещаемых страниц,
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:PopularPages ведет в пустоту.
Когда в другой раз захочется что-то перевести, что следует переводить В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ? Нет ли смысла завести что-то типа списка заявок на перевод, с подсчетом количества этих заявок?
в целом хорошо
мелкие ошибки - ВниманиеNote , к примеру.
при различии английской и русской страницы нужно установить какого они характера. при устаревшей информации желательно исправить это.
при различиях в национальном восприятии в вики рекомендуется внести изменения и обсудить это на форуме
UPD
RU:Map Features стал огромным и долго грузится.
Может разрезать его на части-подстраницы? RU:Map Features\ххххх
Похоже, русская устарела, пока времени нет разобраться толком. Может, кто скопипастил бы из английской те места которые надо иправить/добавить, в русскую? Кто другой (я, напр) на досуге бы перевел.
RU:Map Features стал огромным и долго грузится.
Может разрезать его на части-подстраницы? RU:Map Features\ххххх
по моему неудобно будет
На досуге попробую параллельный вариант написать
Сравнил http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Relation:multipolygon с английским вариантом. Русский полнее и в некоторых местах подробнее. Недоставало одного пункта в разделе “Примечания”, я его добавил, но сам не доволен, не смог изящно сформулировать. Был непереведен раздельчик про Merkaator, я перевел, но Merkaator у меня не работает, так что не могу проверить корректность названий пунктов меню и т. п. Остальные отличия мелкие, в основном в русском тексте сложные (“advanced”) мультиполигоны характеризуются как дело будущего, а простые - как “текущие”, “обычные”. В английском сложные мультиполигоны описываются, как принятая норма, а простые - как старомодный стиль. Я думаю, что опытным товарищам можно глянуть, по мелочи поправить и переводить в разрад переведенных.
гхм
я тоже её щас переводил
те дополнения, которые есть в русской версии недавно из англйской убрали и перенесли в соответствующие страницы (речь о примерах в редакторах)
в статье не стоит писать “зачот” - она не форум, а, скорее, документ. если встречаете - исправьте
я не видел вашей правки и потому залил новую. ваш перевод меркаатора вернул. но в статье его не видно - он под комментарием. может эти разделы и вправду перенести к редакторам?
Ну наверное это разумно, но ссылочки на соотв. разделы про редакторы, в статье про полигоны, я думмаю, есть смысл поместить.
Не очень понимаю, как к этому относиться, но нарушение схемы несколько режет глаз. Недавно обнаружил такое в истории вики:
00:18, 29 May 2011 (diff | hist) m RU:Отношения - мультиполигон (moved RU:Relation:multipolygon to RU:Отношения - мультиполигон)
Обсуждение с dr&mx на его странице.
Каково ваше мнение на этот счёт?
Нет ну конечно фраза “Relation:multipolygon” говорит новичку (особенно отвратительно знающему английский, как например я) что тут в общем описано колдовское заклинание и вообще OSM - место шабаша ведьм. Поэтому просто тупо оставить всё по английски это саботаж направленный против привлечения новичков.
С другой стороны человек читающий статью должен сразу понять что статья про - Relation (хотя вот это слово вообще нигде кроме названия не используется) и их под вид - multipolygon. Сейчас, после переименования, из статьи это непонятно.
Вывод: вместо священных споров западников и славянофилов лучше бы добавили в начало статей что то типа: “Отношения - ограничения==Relation:multipolygon”
Длинные названия тоже не выход. Выход - категории. Эта статья может иметь категории любого характера и любой западник или славянофил может из видеть как хочет.
Почему, по ссылке “Документация” переход идёт на англоязычную вики? Хотя по логике вещей должен на русскоязычную…
Почему, по ссылке “Документация” переход идёт на англоязычную вики? Хотя по логике вещей должен на русскоязычную…
Калибратор как-то добился в этом вопросе результата, но после обновления интерфейса всё опять слетело.
Перевел статью, сообщил на странице обсуждения плагина.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Google_Sketchup_Plugin
В целом хорошо.
В первом абзаце коряво про «базу фотографии»
Ссылки на github и прочее лучше перевести на русский. А то без словаря не поймёшь.
Категорию Russia на Ru:Documentation, а ещё лучше на RU:Просмотр карт