Турбаза, база отдыха, санаторий, пансионат

Не мы одни этим вопросом задаемся http://help.openstreetmap.org/questions/2969/how-to-tag-a-multi-function-facility
UPD: интересно, что термин Resort обозначает вовсе не “курорт” (spa town), а именно “дом отдыха” в нашем традиционном понимании (A resort is a place used for relaxation or recreation, attracting visitors for holidays or vacations. Resorts are places, towns or sometimes commercial establishment operated by a single company), т.е. на мой взгляд, tourism=resort вполне подходит для описания территории баз отдыха и т.п.

Так что, оформляем заявку на tourism=resort или на leisure=resort? Мне кажется это вопрос “на злобу дня” и решение его вот как-раз назрело

Я, как смог, попробовал объяснить американским друзьям в “Second Life”, что такое наша база отдыха. Они тоже считают, что “resort” – самое подходящее слово.

Я за обозначение leisure=resort. Amenity хуже, потому что это не инфраструктура; tourism хуже, потому что база отдыха, как правило, не самоцель поездки, не туристическая достопримечательность, и чаще используется местными жителями, по сравнению с объектами из тэга tourism.

Наверное, зависит от назначения. Если в дом отдыха продаются полноценные путевки на несколько недель - это tourism, а базы отдыха, чаще всего посещаемые на выходные - leisure. Комбинация tourism=resort в taginfo встречается чаще (66 против 5). А по большому счету особой разницы не вижу, можно поддерживать оба варианта.

Извините пожалуйста, если я правильно понял Вас, tourism=resort уже используется и его можно без проблем наносить на свои базы отдыха? Или всё-же нужно подождать официального ответа по использованию этого тега?

Используются оба, но tourism=resort чаще: http://taginfo.openstreetmap.de/tags/tourism=resort#wiki
Кстати, встречается даже tourism=turbaza :wink:
А отмечать можно хоть сейчас: “Вы можете использовать любые теги, какие захотите, но пожалуйста опубликуйте их. Вы можете сделать это здесь, на wiki OpenStreetMap, дав свои разъяснения” http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Any_tags_you_like

Спасибо. Постараюсь грамотно оформить заявку и, надеюсь, мы все сможем наслаждаться полноценным рендером этого тега и результатами поиска по нему

Да, согласен, назрело. Я тоже как раз живу в курортном городке и соответственно его в основном и маплю. У нас тут около полсотни баз отдыха. Очень хотелось бы определенности и понятности. Мне идея с resort нравится. А вот tourism или leisure, я все же больше склоняюсь ко второму потому как у нас, по крайней мере в основном базы отдыха используют не туристы, а почти местные (столичные) по выходным. Им просто по карте удобно узнать где именно расположена база, где они намерены погудеть, а не для планирования турпоездки. Но если чаще используют tourism=resort, то и я готов, не принципиально.

а как охотничье-рыболовные базы обозначать? вроде, это не совсем tourism/leisure=resort?

ну так как? появилась определенность по тегам?

Только что вернулся из очередного финского СПА отеля ( http://www.rauhalahti.fi/ru/rauhalahti ). Посмотрел как он обозначен в ОСМ - просто как гостиница. А по факту это и есть гостиница, только несколько специфичная:

  1. Расположена за городом в лесу рядом с озером
  2. Предполагается что постояльцы будут утром не идти в офис а заниматься спортом
  3. Широкий выбор средств для активного отдыха - велосипед, ролики, теннис, волейбольная площадка и т.п.
  4. Кому мало - уроки верховой езды, аренда лодок, рыбалка
  5. Всевозможные приятные вещи типа сауны на природе и мангалы для шашлыков
  6. Есть несколько бассейнов в том числе открытых и закрытых
  7. Есть лечебные и оздоровительные процедуры
  8. Рестораны с дискотеками для молодёжи и танцами для тех кому за …

Сама гостиница предлагает 4 типа размещения: гостиничный комплекс с отдельными номерами, хостел (с удобствами на этаже или большими комнатами), апартаменты (комнаты с кухней, завтрак не включён) и отдельные коттеджи на съём. Все вместе называется Центр отдыха и развлечений. В ОСМ к сожалению отмечен только гостиничный корпус.

Моё мнение - то что у нас называется пансионатами, домами отдыха это по факту гостиницы. В других странах я несколько раз проживал в гостиницах что на русский лад - пансионат. Но с другой стороны это устойчивое локальное сочетание, т.е. мне кажется схема с уточнением здесь идеальна. Например, tourism=hotel, hoteltype:ru=Пансионат.

В конце концов есть же трактиры, закусочные, бистро, шашлычные, пельменные. Не каждый тип вывески заслуживает отельного тега типа amenity=traktir.

Например, tourism=hotel, hoteltype:ru=Пансионат.

Я за. Учитывая как долго мы мучаемся с решением этого вопроса, почему бы пока не делать tourism=hotel с уточнениями или без.

Базами отдыха увлеклись, про санатории забыли. Санаторий отличается от курорта и дома отдыха тем, что там обычно предусматривается определенный курс лечения, имеется штат медперсонала (а не просто фельдшер в медпункте), выполняется как оздоровление природными факторами, так и собственно лечение (медикаментозное, физиотерапия, лечебная физкультура и пр.) Руководит санаторием не директор, а главврач, как в больнице. Так что, на мой взгляд, spa, resort и прочая leisure с шашлыками никак не подходит. Неверно полагать, что санатории в таком строгом смысле были только в советское время. Есть и сейчас, входят в систему здравоохранения и официально именуются санаториями, а не потому, что частнику-директору так в голову взбрендило. Есть они и в Европе - “на водах” там и до сих пор, как в 19 веке, лечатся.
То, что здоровые туристы их не встречают на своем пути, не значит, что их нет. Они просто в других местах.
Поддерживаю попадавшееся где-то предложение: amenity = sanatorium.

Санаторий это база отдыха + доктора?
Б/о amenity=resort ?
Санаторий amenity=resort;doctor. Причём doctor в вики это место где можно посетить врача и пройти обследование. Для россии можно ещё добавить и процедуры

Только проект у нас международный, т.е. термин на английском должен быть правильно понят англичанами или скажем немцами.

А вот что имеем:

Слово санаторий в английском гораздо ближе к слову Лепрозорий нежели Пансионат с врачами. Я подозреваю что наш санаторий это специфика СССР.

Тут надо определиться чётко - санаторий это место отдыха (т.е. tourism=hotel) или лечебное учреждение (amenity=hospital). Не нужно смешивать эти две разные вещи. Если это лечебное учреждение с главврачом во главе, то это разновидность больницы и не нужно санатории мешать с базами отдыха. Если санаторий всё же место отдыха но с дополнительными врачебными услугами, то это спа-отель с расширенным списком процедур.

Соответственно оптимально tourism=hotel, hoteltype:ru=Санаторий или amenity=hospital, hospitaltype:ru=Санаторий

P.S. выберите какой-нибудь известный город где много санаториев и посмотрите как там называются санатории. Я выбрал Карловы Вары так как отдыхал там. Вот русскоязычная страница - http://vary.ru/accomodation/hotels/

Так вот слово spa hotel там переводят как санаторий. Вот пример - http://vary.ru/accomodation/hotels/ambiente - Spa Hotel AMBIENTE****/Санаторий АМБИЕНТЕ

Нет, см.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hotel

Этот тег в первую очередь относится к зданию! А речь идет о базе как большой территории. Уж лучше тогда landuse=recreation_ground на территорию и tourism=hotel на здание или точку в центре территории.

landuse= recreation_ ground это в первую очередь муниципальные места без зданий для отдыха, лечения или ночлега. да и сами авторы тега говорят что он скорее образ мышления англичан, а не что-то важное на местности.
Что про сути базы отдыха и санатории? Разобравшись в этом легче будет решить как их отмечать

Всё-таки как насчёт leisure=resort для санаториев и курортов?

http://en.wikipedia.org/wiki/Resort довольно разнообразно их описывает, от курортных городков через курортные посёлки и зоны до пляжей.

Всё внимательно прочитал.
Так и не понял: Как обозначить территорию для отдыха в лесу у реки с домиками/вагончиками?

общепризнанного тега нет. можете обозначить как leisure=resort, например