You are not logged in.

#551 2010-12-29 12:26:53

Epolyanichev
Member
From: Москва
Registered: 2009-12-14
Posts: 322

Re: Русификация вики Osm

Не могу понять нужно ли отмечать в пром зоне ангары как building=hangar

Offline

#552 2010-12-29 12:56:48

dedNikifor
Member
From: Белгород
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,419

Re: Русификация вики Osm

так я и говорю - если вы уточните тип здания, который знаете - от этого всем станет только лучше

а в пром зоне могут быть не только ангары

Offline

#553 2011-01-04 14:33:08

Magomogo
Member
From: Novosibirsk
Registered: 2010-11-20
Posts: 220
Website

Re: Русификация вики Osm

Создал страницу RU:Link_(highway) и почти полностью перевел. Делал такое впервые, поэтому прошу проверить.

Offline

#554 2011-01-04 21:33:54

Stud555
Member
From: г.Истра, МО
Registered: 2010-07-05
Posts: 572
Website

Re: Русификация вики Osm

Немножко перевел "общагу" http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:T … =dormitory


Мапим прям с дивана город Дедовск
Валидаторы: Почта России, Как проехать в деревню . Разработка ОСМ.РУ, вики

Offline

#555 2011-01-04 21:51:46

Amigo
Member
From: Москва
Registered: 2009-12-15
Posts: 2,772

Re: Русификация вики Osm

Magomogo wrote:

Создал страницу RU:Link_(highway) и почти полностью перевел. Делал такое впервые, поэтому прошу проверить.

Абзац:
"Пересечения на одном уровне
Наиболее известный тип такой дороги, где необходимо использовать link, это дорога, которая срезает угол пересечения, оставляя небольшой островок. Или место для разворота на дороге с разделительной полосой"
- более чем спорный, так как первая часть, да имеет место быть в виде вылетной полосы (но можно интерпритировать как угодно, хоть на тех же кругах, многие любят их линковать), а вторая - что за линк такой разворотный, ни развязка, ни разные/разных классов соединение дороги, какой функционал у такого линка? Может убрать лучше этот абзац, а проталкивать пропозал с Junctions?

Offline

#556 2011-01-05 05:11:19

Magomogo
Member
From: Novosibirsk
Registered: 2010-11-20
Posts: 220
Website

Re: Русификация вики Osm

Amigo wrote:

Может убрать лучше этот абзац, а проталкивать пропозал с Junctions?

А что, это нормально, когда в русском переводе будет совсем другое, нежели в английском оригинале?

Offline

#557 2011-01-05 12:13:32

dedNikifor
Member
From: Белгород
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,419

Re: Русификация вики Osm

Magomogo wrote:
Amigo wrote:

Может убрать лучше этот абзац, а проталкивать пропозал с Junctions?

А что, это нормально, когда в русском переводе будет совсем другое, нежели в английском оригинале?

в некоторых случаях да, нормально

Offline

#558 2011-01-06 05:39:00

Magomogo
Member
From: Novosibirsk
Registered: 2010-11-20
Posts: 220
Website

Re: Русификация вики Osm

В процессе перевода столкнулся с тем, что одни и те же термины можно перевести разными русскими словами. Для читателя такое невыносимо - только запутает. Хочу иметь страницу, где перечислены принятые соглашения, типа mapper=картограф, render=рендер(?), OSM=ОСМ.

Дополнять вот это?

Offline

#559 2011-01-06 07:31:51

Magomogo
Member
From: Novosibirsk
Registered: 2010-11-20
Posts: 220
Website

Re: Русификация вики Osm

Перевел очень полезную статью http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Verifiability

Offline

#560 2011-01-06 13:32:17

dedNikifor
Member
From: Белгород
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,419

Re: Русификация вики Osm

///Дополнять вот это?

словарь принимали через пропозал
поэтому добавлять туда "там просто" не стОит

Offline

#561 2011-01-12 21:39:28

Sadless74
Member
Registered: 2010-10-16
Posts: 286

Re: Русификация вики Osm

Добавил в вики http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:В … осмоснимки
Подключение к модулю Imagery
Замечания и претензии принимаются

Offline

#562 2011-03-24 11:42:36

metadenisik
Member
From: Stroitel, Izhevsk, Udmurtia
Registered: 2010-08-16
Posts: 345

Re: Русификация вики Osm

Начал переводить страницу про трубопроводы. Перевёл всё, кроме примеров, мне не нравится в них большое количество maybe. Может написать примеры без лирических отступлений?

Проверьте пожалуйста перевод.


На высоте 5000 метров

Offline

#563 2011-03-24 12:41:31

dedNikifor
Member
From: Белгород
Registered: 2009-09-11
Posts: 3,419

Re: Русификация вики Osm

metadenisik wrote:

Начал переводить страницу про трубопроводы. Перевёл всё, кроме примеров, мне не нравится в них большое количество maybe. Может написать примеры без лирических отступлений?

Проверьте пожалуйста перевод.

слегка пофиксил разметку
текст не читал, не правил

Offline

#564 2011-04-10 10:20:02

pomukon
Member
Registered: 2011-04-10
Posts: 4

Re: Русификация вики Osm

начал перевод статьи http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:API_v0.6
посмотрите пожалуйста заголовок метки - там есть сомнения что некорректно перевёл

Offline

#565 2011-04-10 10:35:24

Zverik
Moderator
From: Минск
Registered: 2010-10-14
Posts: 5,688
Website

Re: Русификация вики Osm

Это же теги! Зачем переводить общеупотребительный термин?


ШТОСМ | josm.ru | обо мне | удалёнка зло

Offline

#566 2011-04-10 11:15:44

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация вики Osm

Где-то был список терминов для использования в ОСМ, и на вики в частности. Стоит его придерживаться.

Offline

#567 2011-04-11 04:01:26

veter27
Member
From: г.Йошкар-Ола
Registered: 2011-04-10
Posts: 16

Re: Русификация вики Osm

Подскажите как вынести на обсуждение общественности конкретизированный для России перевод?

В часности RU:Map Features:power
Мою ревизию отменили одним нажатием кнопки, не объясняя как правильно вносить поправки в ВикиОСМ.

Вот что получилось:
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.p … did=619196
Перевод видоизменен, добавлено деление Энергообъектов по номинальным напряжениям, указаны визуальные отличия оборудования разных напряжений. В целом сохранена классификация и количество тегов энергооборудования. Градация номинальных напряжений оборудования в разных странах могут отличаться.

Offline

#568 2011-04-11 04:31:14

Silver87
Member
From: Chelyaba
Registered: 2010-10-23
Posts: 240

Re: Русификация вики Osm

veter27 wrote:

В часности RU:Map Features:power
Мою ревизию отменили одним нажатием кнопки, не объясняя как правильно вносить поправки в ВикиОСМ.

Может чуть-чуть подождёте? А то там такая путаница с тегами (даже в английской версии). Вот тут это немного обсуждают : http://forum.openstreetmap.org/viewtopi … 56#p155956

Offline

#569 2011-04-13 05:36:06

pomukon
Member
Registered: 2011-04-10
Posts: 4

Re: Русификация вики Osm

Zverik wrote:

Это же теги! Зачем переводить общеупотребительный термин?

учту в дайльнейшем

Offline

#570 2011-04-13 17:03:40

dnikitin
Member
Registered: 2011-03-05
Posts: 86

Re: Русификация вики Osm

Zverik wrote:

Это же теги! Зачем переводить общеупотребительный термин?

+1

«Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать.»

Это как в анекдоте. Принесли математику перевод с китайского про графы, красно-черные деревья. Он посмотрел и написал рецензию на перевод: «В оригинале было понятней».

Если слово tag переводить как метка, то ситуация будет схожей.

Offline

#571 2011-04-14 11:11:19

pomukon
Member
Registered: 2011-04-10
Posts: 4

Re: Русификация вики Osm

ну давайте ещё 10 человек зайдёт и тоже по +1 поставит. и с первого раза понятно было, просто некогда было исправить. Скажите лучше как первести Optimistic blocking? оптимистичная блокировка - звучит глупо и "способствует ещё большему разобщению народов"

Offline

#572 2011-04-14 11:17:05

Ilis
Member
From: Екатеринбург
Registered: 2009-05-24
Posts: 5,970

Re: Русификация вики Osm

pomukon wrote:

Скажите лучше как первести Optimistic blocking?

Это в какой статье?

Offline

#573 2011-04-14 11:40:59

Sergey Astakhov
Member
From: St.Petersburg, Russia
Registered: 2009-11-13
Posts: 5,733

Re: Русификация вики Osm

pomukon wrote:

Скажите лучше как первести Optimistic blocking? оптимистичная блокировка - звучит глупо и "способствует ещё большему разобщению народов"

Почему глупо? По моему вполне устоявшийся уже термин.

Offline

#574 2011-04-14 11:53:39

dnikitin
Member
Registered: 2011-03-05
Posts: 86

Re: Русификация вики Osm

Sergey Astakhov wrote:
pomukon wrote:

Скажите лучше как первести Optimistic blocking? оптимистичная блокировка - звучит глупо и "способствует ещё большему разобщению народов"

Почему глупо? По моему вполне устоявшийся уже термин.

[[:wikipedia:Optimistic_locking|оптимистичная блокировка]] — как то так, с отсылкой к википедии.

Last edited by dnikitin (2011-04-14 11:54:17)

Offline

#575 2011-04-15 00:39:27

dr&mx
Member
From: Saratov
Registered: 2011-03-04
Posts: 1,089

Re: Русификация вики Osm

создал альтернативный шаблон Template:RU:Places - Template:RU:Местностъ. Из описания понятно как он работает?

Offline

Board footer

Powered by FluxBB