Русификация вики Osm

+1

«Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен способствовать лучшему взаимопониманию между народами, а Вы своим лепетом будете их только разобщать.»

Это как в анекдоте. Принесли математику перевод с китайского про графы, красно-черные деревья. Он посмотрел и написал рецензию на перевод: «В оригинале было понятней».

Если слово tag переводить как метка, то ситуация будет схожей.

ну давайте ещё 10 человек зайдёт и тоже по +1 поставит. и с первого раза понятно было, просто некогда было исправить. Скажите лучше как первести Optimistic blocking? оптимистичная блокировка - звучит глупо и “способствует ещё большему разобщению народов”

Это в какой статье?

Почему глупо? По моему вполне устоявшийся уже термин.

[[:wikipedia:Optimistic_locking|оптимистичная блокировка]] — как то так, с отсылкой к википедии.

создал альтернативный шаблон Template:RU:Places - Template:RU:Местностъ. Из описания понятно как он работает?

Понятно, тока сайдбар уехал вниз, и в ==Параметры== в табличке, может лучше все обязательные поля сгруппировать вместе, или хотябы выделить?

Я бы предпочёл, чтобы новый шаблон не был поводом для массовых правок. У него много недостатков, чинить которые добровольца 99% не найдётся. Существующий Template:RU:Place, по крайней мере, как-то привязан к англоязычному образцу.

не оч понял

Про сайдбар я затупил.

В табличке, которая в разделе параметры, параметры перечислены видимо в алфавитном порядке, и не все из них обязательны для данного шаблона. Поэтому обязательные хотелось бы видеть в табличке идущими подряд, либо выделенными.

вы его не посмотрели? я имею ввиду код
если его переименовать в RU:Place он заменит существующий без проблем. там пару значений добавить для красоты работы - минутное дело. какие недостатки?

привязанность к англоязычному в чем прелесть? писать Users in Переделкино? чтобы все понимали что? как тут [[Users in القاهرة]]. где эти юзеры? для англоговорящих кириллица почти такая же тарабарщина. понимаю, когда я в шаблоне использую имена параметров на английском. но значение полей!!! для пендосов могу на английский через гугл перевести.

кстати. с чего решили, что вся мировая общественность кинется вдруг изучать просторы российских страниц осм?

если желаете им что-то показать - пишите страницы на английском с Template:Places там он понимает значения на его языке

параметры в логическом порядке
они там почти без изменений от английской версии. я добавил параметр для районов областей и районов городов

так?

Поддерживаю.

Привязанность к англоязычному варианту будет выражаться в названии RU:Place — думаю, этого достаточно. Можно также сделать перенаправление для шаблона с русским названием.

у меня всё готово
могу временно поменять их местами для тестового пользования. по условиям вики мне для этого разрешения не нужно, но хотелось бы понимания ото всех.

Но понимания нет.

Вы поправили шаблон, чтобы страница Волгодонска вам больше нравилась. Но я считаю, что получилось жуткое уродство, и прошу по крайней мере страницы под моим наблюдением (ленинградская и псковская области вместе с городами, а также картовыходные и шаблоны) этим не портить.

я на ней тренировался, чтобы вашу психику не затронуть
конкретно в чём уродство

Если всё поправить, то получится тот же Template:RU:Place.
вы даже не написали по пунктам, что изменилось.

вот именно
а вы уже обвинили меня что это туфта- не разбираясь. предвзятое отношение?

а изменения в основном в категориях (русификации значений)
тут задача не изменить, а создать альтернативное значение

а, добавил понятия район области и район города
чтоб не было путаницы с одноимёнными городами в разных местах. теперь при поиске будет видно вплоть до района, откуда городок

dr&mx, а что и зачем вы изменили?