"улица Корпусная" vs "Корпусная ул." , а правильно: "Корпусная улица"

спасибо за поддержку

а где “сам такой”? и бяку? :slight_smile:

Есть улицы Академиков Волгина, Челомея, Опарина, есть улицы 26 Бакинских Комиссаров и Скульптора Мухиной, но немалое количество жителей Москвы никогда их названия не произносят целиком. Это не делает словесное название уместным на карте.

никто и не говорит, что нужно писать просто морская. но и на радость москвичам, я не буду мапить:)
а вот name:moscow=Морская улица, это пожалста

Ещё один борец за как говорят. Попробуйте в вики соглашение изменить, если удастся, то и мапьте по новому соглашению.

А пока Вас никто не заставляет писать Морская улица, пишите хоть улица Морская, хоть просто Морская. Но если кто-то исправит в соответствии с соглашением, то уж будьте добры смиритесь.

придётся. … исправить на правильное - улица Морская. а то видите ли все говорят, пишут на месте улица морская, а несколько умников решили что их поисковику будет легче искать, и значит все должны писать как они решили.
если правило не устраивает, нужно его менять. а не пытаться жить по бумажке.
как же лозунг осм - что на земле, то и на карте?

Я не призываю никого называть улицы разговорными названиями. Я лишь о том, что в традиции русского языка вполне могут зависеть от местности, а так же о том, что порядок слов зависит не только от их морфологической формы, но и от их значений. Вот например такая фраза их нашей вики:

С точки зрения, которую, я так понимаю отстаивает AMDmi3, - это ошибка. А с точки зрения петербужской комиссии написавшей сей текст - это традиция.

Это самая обычная практика, давным-давно обсужденная и закрепленная.

Поиско-адепты как раз в своё время вопили, что надо писать всегда “название топоним”, о ходе их размышлений, надеюсь, догадаетесь сами.

Тему предлагаю снести или прикрепить к старой.

Ну и вот пример: “Панфилова улица” в Санкт-Петербурге, и “улица Панфилова” в Москве, и обе удовлетворяют текущим соглашениям “писать по-русски”.

Из этой темы надо выделить запросы на автоматическое переименование.

Спор бессмысленный :slight_smile: улица Лесная и Лесная улица - все поймут что это одна и таже улица. Улица на которой я живу вообще состоит из нескольких слов и как её только не пишут и не называют :slight_smile: В этом смысле чтобы быть с аборигенами на одной ноге нужно использовать жаргонное название. А когда скажешь официальное название … то к тебе будет отношение как заезжей звезде. И что тогда - ставить жаргонные названия?

Нет диалектов есть привычки осмеров :slight_smile: Но лучше действительно сделать единообразным чем создавать войны правок. Как говорится - не вашим ни нашим, зато будет мир и благополучие :slight_smile:

А то я сейчас пойду переименовывать улицы по правилам диалекта Кировского района Санкт-Петербурга :wink:

Да, loc_name.
Да, и кстати в некоторых случаях какой-нибудь способ указать ударение был бы очень полезен.

/// Да, и кстати в некоторых случаях какой-нибудь способ указать ударение был бы очень полезен.

только в name с ударением не пишите, пожалуйста
используйте для этого отдельный тег

Кажись я немного про-бредил, извини)))
Это кстати какая часть Волгограда то была?)) Жаль на itoworld не отпечатается что “я все улицы переименовывал” :slight_smile: Милая наверное получится картинка.

А мы остановки общественного странспорта, названные по названиям улиц как будем именовать? Я их пока нигде не трогал, оставлял с сокращениями.

думаю так, как они названы в каком-нибудь каталоге

кстати, не разу не видел названия остановки со статусной частью [улица]

такие есть и много, например: улица Лавочкина, дом 56

// улица Лавочкина, дом 56

хм…
что, так реально на остановке написано? о_О

на остановки написано “ул. Лавочкина, 56”, но диктор объявляет “улица Лавочкина, дом 56”

Да со статусными частями кучи остановок, “Белградская ул”, объявляют “улица Белградская” или “Белградская улица” тут уже от кривости кондуктора зависит.