Прошу прощения, пропустил. Список НП выкладывал? Можешь повторить?
Зачем вручную, когда компьютер для этого есть? Если устроит то, что получилось для Европы, запущу для планеты. Только у меня есть одна трудность: планета в распакованном виде занимает очень много места и на винт не влезает, а в сжатом виде у меня чего-то мозгов не хватает, как осмосис на нее натравить… (винда)
Насколько я понял Fortress нужен сервер под виндой. В принципе это возможно, просто должен найтись кто-то ответственный за него (не я ). Провести начальную установку и IPKVM периодически подключать можем, но желательно пореже.
Сомнительная значимость — проставлять русские названия иностранным городам. Лучше проставить городам на кириллице альтернативное название на латинице, чтобы иностранцы, хоть как то ориентировались. Для них наша кириллица как для нас иероглифы или арабская вязь. К слову, в той же Японии под названием города иероглифами в скобках название на латинице — это упрощает жизнь.
Гораздо полезнее 100500 постов на форуме. Меня всегда убивало, когда кто-то что-то ДЕЛАЕТ, а ему кто-то другой начинает рассказывать, почему то, что он делает, нафиг никому не нужно… Человек уже ДЕЛАЕТ, значит он считает это НУЖНЫМ. Значит как минимум одному человеку это НУЖНО, значит это уже не бессмысленно. Помогите или отойдите и не трогайте.
Ну если этой дорогой пойти, то недалек тот день, когда на одном НП в РФ его название будут записаны в четырех тегах, по паре name и name:ru на точке и на полигоне. Причем рано или поздно имена будут разные. Решительно не хотеть такого. По сути проблемы, то конечно нужно сопоставлять точки и полигоны НП это довольно просто, по рф+украине в базе osm2pgsql делается минут за 5 на слабой машине, по миру видимо подольше, но результаты довольно просто кэшируются между обновлениями дифами osm2pgsql.
С алгоритмом все нормально, просто нужно работать с каждой страной (и соответствующим разделом педии) отдельно. И, конечно вручную править результаты работы, т.к. очень много неверных сопоставлений. Ну это уже к самой педии вопрос…
Да я специально убрал фразу округ, возможно напрасно.
Надеялся оставить юзерам на откуп
Согласен.
По финке уже проходился не так давно. Можно попробовать обработать (транслитерировать) все наименования как я уже предлагал, но существуют мнения, что это не есть хорошо. Или по крайней мере перед заливкой такая правка требует тщательной стопроцентной проверки.
Можно транслит автоматикой и в скобках название по фински, да это под рендеры получится, зато удобно углядывать и руками править если ошибка. если ошибки нет убирать скобки, кто тут по фински шарит? Я то просто туда намыливаюсь и их “крякозяблое произношение” мне моск ломает.
То, что можно сделать автоматически (транслитерацию, например) вполне может сделать конвертер при конвертации. Пихать в данные это категорически не рекомендуется. Той же транслитерации обычно существует несколько разных вариантов.
Я про то и говорю Если переводить используя знание правил французского языка то получим Юго. Кому интересно - гляньте в транскрипцию фамилии в википедии. Но в русском это Гюго.
Соответственно улица в честь него должна читаться как бульвар Османа (или Бульвар Осман как в Гугле). В оригинале - Boulevard Haussmann так как его фамилия пишется как Haussmann. То есть всё правильно
Отсюда мораль - транслит транслитом а головой думать тоже надо …
кавычка после text/html лишняя, ибо content - это key, а его value это строка “text/html; charset=utf-8” целиком.
Но это для морально устаревших браузеров, типа IE 3.0 или офлайнового просмотра файла с диска. Современные браузеры читают кодировку в ответе сервера и используют именно её, а не то что стоит в “meta”.
Для Apache это настраивается в .htaccess директивой