Kommunikation innerhalb OSM

Mit dem Deutsch lernen ist es für uns Engländer ein wenig schwierig, because we are a little bit lazy … Das Problem der Listen ist nicht nur die Sprache sondern in erster Linie die Unübersichtlichkeit, das Verschwafeln und Verzweigen in unendliche Informationsbereiche. Hinzukommt, das in beiden Listen prozentual der gleiche Mist geschrieben wird, der dann von einigen übereifrigen “Gralshütern” unbedingt ins Deutsche übersetzt/übernommen werden muss, wobei durch die Übersetzung die Fehlerlastigkeit nicht abnimmt. Im Gegenteil. Mich wundert eigentlich mehr, dass im deutschsprachigen Bereich diese unselbständige - fast unterwürfige - Haltung gegenüber dem englishsprachrigen Bereich vorherrscht. Wo bleibt das Selbstbewußtein?

Es ist ja nicht der englischsprachige Bereich, sondern der Internationale Bereich, in dem nunmal Englisch gesprochen wird. Von Unterwürfigkeit habe ich noch nichts mitbekommen, bloss sind manche Themen (gerade wenn es hier um Kommunikation geht) nunmal für alle Mapper interessant, nicht nur für die deutschsprachigen. Zudem auf talk-de etliche Dinge ausführlich besprochen werden, die auf der englischen Liste nicht erwähnt werden. Schließlich ist talk-de etwa dreimal so aktiv (ob das eine gute Sache ist sei mal dahingestellt).

In einer Grundschule in Glasgow (Schottland) lernen die Kinder Polnisch als erste Pflicht Fremdsprache :smiley: Kein Witz! Ich als Elternteil würde dort Französisch, Deutsch oder Spanisch für wichtiger halten als Polnisch. Aber die Deutschen Politiker sind auch kein deut besser, wo es vereinzelt welche gibt, die Türkisch als Zweitsprache in den Schulen fordern. :smiley: So ein Infoportal auf www.openstreetmap.com für alle ist ganz klar überfällig. Und für alle meine ich nicht alles in Englisch oder Deutsch, sondern übersetzt von freiwilligen Landsmännern und Frauen in alle erdenklichen Sprachen.

Jetzt verstehe ich etwas nicht. Was unterscheidet den englishsprachrigen Bereich vom internationalen Bereich (in dem nunmal English gesprochen wird). Reden wir hier aneinander vorbei?

Nichts. Bloß geht es eben darum mit der ganzen Community zu kommunizieren, deshalb das ‘international’ hervorgehoben.

Nicht alle sprechen perfektes Fachenglisch. Ich zähle noch zu der Generation die als erste Fremdsprache Russisch lernen musste. Englisch kam dann verspätet als zweite und das auch viel zu kurz. Ich komme zwar klar, habe durch Web etc. gutes Training. Dennoch reicht das noch lange nicht um komplexe Fachthemen vollständig zu erfassen und zu verstehen. Desshalb ist es auch wichtig dass Fachinformationen auch mal in Landessprache kommen. So tolle Hinweise wie bei meiner Railway Idee helfen keinem weiter. Das geht immer nur in eine Richtung. Der Fachinformatiker mit perfekten Fremdsprachen legt vor, der Rest muss sehen wie er sich etwas daraus ableitet. Umgekehrt geht es anscheinend nicht. Wird mit dem Hinweis International abgebügelt. Da vergeht es einem sich überhaupt irgendwas zu überlegen. Man muss ja doch nur fressen was einem hingeworfen wird.

Heh, I just stubled upon this topic. Sorry to write English, you just don’t want to read my German :wink: When you guys come to some understanding about the way you want to subdevide the German subforum or if you have other requests regarding the forum, then please let me know in the ‘Feedback’ section.

Richtig. Aber hier sollte die Betonung auf Landessprache liegen, d.h. es sollte eine Information sein, die für jedermann verständlich ist und nicht nur von denen verstanden werden kann, die meinethalben mal drei Tage in Oxford waren. Wer mit Gewalt die primarys, secondarys and tertiary`s ins Deutsche pressen will, dem empfehle ich mal eine Fahrt von Torquay durchs Dartmoor nach Okehampton. Der wird ganz schnell sein Kartenmaterial verfluchen, weil das, was auf der Karte z.B. als tertiary ausgewiesen ist, nach hiesigem (deutschen) Straßenbild gerade noch als track paved sometimes with gravel, width 2,2 durchgeht.

  1. Fakt ist, dass die Datenbank in London sitzt und die Datenbankinhaber somit eine gewisse Definitionshoheit besitzen. Das zeigt sich bei den typisch europäischen Landschaftsformen (es gibt Heide, aber keine Savanne, es gibt Weingärten (vineyard), aber keine Reisfelder (rice field)), bei den Ortsgrößen und eben auch bei den Straßen. Englische Bezeichnung und englischsprachige Datenstruktur zwingen leider zur Auseinandersetzung mit den englischsprachigen Fachbegriffen, solange keine vernünftige deutschsprachige Datenstruktur existiert. Im Verlauf der letzten zwölf Monate sind unzählige Daten hinzugekommen, aber die Datenstruktur hat sich kaum verändert. ich erinnere nur an die jüngst eingeführten Bauernhöfe (farmyard), die noch immer nicht in der Karte dargestellt werden. 2. Das Problem ist hier, dass die Datenstrukturen eigentlich immer den Wünschen der Benutzer hinterherhinken und chaotisch erweitert werden. Dann stellt sich das Problem, wie und warum man eine chaotisch gewachsene Datenstruktur (z.B. farm / farmland / farmyard / grass / village green) mal eben ins Deutsche übersetzten sollte. 3. Deshalb wäre es wünschenswert, jetzt, nach den gewonnenen Erfahrungen der vergangenen Monate, im Wiki eine Datenstruktur zu entwerfen, die sich aus den regionalen Bedürfnissen heraus (in Deutschland gibt es keine Reisfelder) entwickelt und dann schrittweise mit den regionalen Datenstrukturen der anderen Regionen verglichen wird. Zuallererst sollten die Ortsgrößen (city/town/village und die ewige Frage, was wohin gehört) angepasst werden, das wäre ein gelungenes Beispiel für weitere Reformprojekte. 4. Wenn es eine deutsche Mapnik-Version gäbe, die auf einem deutschen Server produziert wird, dann könnte man versuchsweise demonstrieren, wie die neue Datenstruktur aussieht. Im Idealfall würde es dann so aussehen, dass sonntags die deutsche und mittwochs die englische Version produziert wird. In der einen Karte wird ein Marktflecken als town angezeigt, in der anderen Karte vielleicht als admin_level=7 oder als ort=Marktflecken oder als city_level oder als sonstwas. Denkbar wäre auch, dass man zunächst den Zehnerlogarithmus der Einwohnerzahl zur Ortsgrößenkennzeichnung verwendet und dann schrittweise modifiziert. Anstatt über die vorhandene Datenstruktur und deren Darstellung im Wiki zu lamentieren, sollten wir versuchen, zumindest bei den Ortsgrößen mal etwas Neues auszuprobieren. Diese Struktur könnte man dann nach und nach an die Bedürfnisse anderer Regionen anpassen. Gruß FK270673

@FK270673 Deinen Beitrag finde ich außerordentlich interessant und geht - im Gegensatz zu manch anderem Vorschlag - in die richtige Richtung. Hier sollten wir Dich unterstützen und daraufhinarbeiten, eine nationale Datenstruktur anzubieten. Der Ansatz der Vertreter der puren Datensammelei ist nicht mehr sachgerecht, ebenso der der erhobene Zeigefinger begleitet von den Worten “wtnfdR”. Ich habe mich gefreut, dass nun doch mehr und mehr im Forum die Meinung feststellbar ist, dass die gesammelten Daten nun auch endlich mal optisch zur Verfügung gestellt werden müssen. Mach weiter so und bohr die dicken Bretter!

Die Diskussion über Ortsgrößenklassen wird mittlerweile hier geführt: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=2313 Gruß FK270673

Um zurück zum Thema News zu kommen: Wie wäre es wenn einfach einige Leute Dinge die wichtig erscheinen bei Twitter eintragen würden. Das wäre dann zwar Plattform 51.364 und natürlich keine endgültige Lösung, aber immerhin funktioniert es jetzt sofort. Zudem tragen auch jetzt schon einige Leute dort etwas über OSM ein: #osm - Twitter Search. Natürlich eher bunt gemischt, aber für richtige ‘News’ könnte man ja eine eigene Kategorie einführen. Zwar kann dann immernoch jeder etwas dazu eintragen, vor Spam ist man also nicht geschützt, aber man könnte es erstmal versuchen.

Oder einfach twitter.com/openstreetmap followen, da twittert ganz offiziell Mikel Maron (twitter.com/mikel) von der osm foundation.

Bloss hängt das dann alles an einem. Und auf englisch.

Ich hab angeboten ihm zu helfen, wird intern abgeklärt. Wir können natürlich jederzeit ein openstreetmapDE starten, openstreetmapAT gibts ja auch schon. Nur muss das halt jemand machen.

Da kann man doch gleich mit AT zusammen arbeiten. Es wäre quatsch wenn beide unabhängig voneinander die Internationalen News für ein und den selben Sprachraum übersetzen und verbreiten würden. Da könnte man gleich noch die deutschsprachige Schweiz mit ins Boot holen. Die andere Hälfte kann sich an die Franzosen hängen. Rein länderspezifisches kann man natürlich weiterhin auf den eigenen Kanälen behandeln.

Es wäre irgendwie komisch wenn ausrechnet die News von OSM von einem oder zwei alleine geschrieben würden, wo doch sonst alles in der Menge gemacht wird… :wink: Gut, kommt drauf an was für Ansprüche man an die News hat: Lockere Sammlung von allen möglichen Dingen wie bei #osm oder nur ausgewählte Nachrichten. Aber egal wie man es macht, sollte es doch etwas offener sein, also mehr Leute mitarbeiten können. Über einen Account ist es mit zuvielen Leuten aber irgendwie auch blöd. Ich hätte da auch gerne so Dinge wie neue Proposals, Votes und Hinweise auf wichtige Diskussionen auf den unterschiedlichen Platformen. Schließlich geht es letztlich darum unabhängig von den verschiedenen Platformen einigermaßen informiert zu bleiben. Im Moment erfährt man z.B. von Proposals nur auf der Mailingliste, oder wenn man gewisse unübersichtliche Kategorie-Seiten im Wiki ständig beobachtet.

Naja, ich gebe dir eigentl. Recht. Im Prinzip ist der jetzige Zustand aber doch ganz gut, offizielle News, die relativ wichtig sind, werden verteilt und jeder kann alle anderen Sachen schreiben. Wir könnten ja einen neuen hashtag namens #osm-news einführen, um die News von sonstigen OSM-Sachen abzugrenzen. Problem ist, dass man hashtags nicht followen kann, nur als rss-feeds. Ansonsten wie bei OSM auch, einfach schreiben. Wenn einer anfängt proposals zu schreiben, ziehen vllt. die anderen nach.

Naja, das mit dem followen ist sone Sache. Man kann eigentlich nicht verlangen, dass sich jeder der die News lesen will auch gleich anmelden soll. Insofern sind RSS-Feeds sowieso die einfachste Möglichkeit. Kannst du mir zufälligerweise beantworten wie das “Show tweets written in” auf dieser Seite funktioniert? Wie wird erkannt in welcher Sprache ein Beitrag geschrieben ist? Meine Beiträge werden leider nicht angezeigt, wenn ich “Deutsch” auswähle. Stattdessen wird einer bei “Dutch” angezeigt und der andere bei “English” (der zugegeben auch nur englische Wörter enthält :)).

Ja, klar, verlange ich auch gar nicht. Aber für die Leute, die eh schon bei Twitter sind, wäre es angenehm. Ist aber OT. Du kannst in deinem Twitterprofil die Sprache festlegen, in der du twitterst. Ich nehme an, dass es so funktioniert. Wenn du nichts eingestellt hast, müsste das default englisch sein.