Шиномонтаж - важная для автомобилиста точка на карте. Поддерживаю, нужно договориться и ясно обозначать!
Я против отдельного тега car_service. Раз есть shop=car_repair, значит будет логично добавить shop=types_repair и не плодить сущности выше необходимого. Нет проблем тегом shop обозначать услуги.
Не нужно это.
Уточняющие теги - гораздо более универсальное и правильное решение.
Если программа знает, что такое shop=tyres_repair, она нарисует его правильно, если же не знает, то либо нарисует shop=convenience, либо вообще не нарисует.
В случае же пары
shop=car / shop=car_repair
service=tyres
программа если сможет опознать, нарисует шиномонтаж, не сможет - нарисует как автомагазин или автосервис, т.е. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ уажет принадлежность к автомобильным магазинам/мастерским.
Двоеточие - довольно противная вещь, лучше - отдельным уточняющим тегом.
Поддержу andriano. Нужно больше использовать уточняющие теги а глобальные теги типа shop или amenity должны задавать класс объекта. Это позволит ветвить систему POI так глубоко как хочется. Ведь велосипедистам скорее всего шиномонтаж не интересен, а автомобилистов может заинтересовать “шиномонтаж грузовиков” или “шиномонтаж легковых автомобилей”, круглосуточный шиномонтаж или дневной, с продажей резины или нет и т.п.
“круглосуточный или дневной” задаётся другим тегом.
Идеологически считаю правильной конструкцию вида:
shop=car_repair
service=tyres
потому что только в этом случае можно отобразить чем действительно занимается сервис. Т.е.
shop=car_repair - мастерская
ну и дальше направление их деятельности: service=body;tyres[;truck_tyres];paint;glass|glass_repair;oil;engine;… etc, а так же оставить расплывчатое “all” для случаев, если там занимаются всем.
А так же допустить не указывать service=* в случае, если указан дилер и он занимется всем подряд, но по указанным маркам.
Просто в случае с шиномонтажками необходимо договориться, что tyres обозначает только легковые (или наоборот все), для остальных видов нужны уточнения вида all_tyres(car_tyres)|truck_tyres|bike_tyres|bus_tyres|…
ADD: само значение car_repair подразумевает легковые авто, поэтому может и стоит “по умолчанию” считать, что речь про легковые.
при чём здесь магазин/не магазин. shop - это и цех в том числе. Давайте все цеха теперь помечать shop’ами.
Суть в том, что шиномонтажка - это не shop, точнее не так, шиномонтаж - это одна из услуг (иногда единственная), которая предоставляется мастерской, которая, в свою очередь как раз shop’ом является.
Поэтому нужен общий тег “автомастерская”(shop=car_repair) и уточняющий “шиномонтаж”(tyres,tuck_tyres,bike_tyres etc).
Опять шопы всплывают. Ну нафига? Общая тенденция - избегать неоднозначных тегов. От unpaved отказались, наконец-то, а шопы всё ещё вызывают разногласия. Лично я за amenity=car_repair или что-то другое, однозначно трактуемое.
Чем тег “мастерская=автомастерская” не удовлетворяет? shop - это именно мастерская/ремесленная/цех. В значеннии “магазин” shop употребляются редко. Куда чаще говорят store, по крайней мере в US English.
amenity - это, грубо, удовлетворение внезапновозникнувших потребностей (пожар, еда, скорая, полиция, туалеты), либо потребностей, которые надо удовлетворять довольно часто (ресторан, кафе, мыть машину, искать парковку, ходить в школу), либо услуга предоставляется непосредственно для Человека (терминал, стоянка такси, банкомат). “Чинить автомобиль” - это не amenity, это действо, которое осуществляют в мастерской и над автомобилем, а не человеком. Поэтому мастерская должна быть мастерской, а не “удобством”.
А не удовлетворяет этот тег своей спорностью. Меня, как и очень многих осмеров, много лет учили, что shop - это магазин. Может быть, в некоторых диалектах это слово и имеет другой смысл, но лучше бы уйти от этих споров вообще.
Ну, учиили, строго говоря, неправильно.
Слова, в разных языках, имеющие идентичный смысл - большая редкость. Поэтому “магазин” - лишь один из возможных переводов слова “shop” на русский язык.
В конце концов, если уж в школе учили неправильно, то можно лишь радоваться, что здесь можно восполнить хотя бы некоторые из пробелов образования.
OSM - проект международный и вряд ли ему есть какое-то дело до особенностей преподавания английского языка в России.
Поэтому если в английском “car repair” именно “shop”, то именно это и следует принимать в качестве руководства к действию. Просто потому, что английский - некий общий знаменатель при наименовании ключевых слов.
А вот надписи по-русски, например, в том же теге name следует писать в соответствии с правилами русского языка. Даже при том, что в английской вики рекомендуется все слова в названии начинать с заглавной буквы.
Если это “внезапно возникшая потребность” (в топливе), то что же тогда внезапно лопнувшее колесо посреди трассы?
Некоторая двойственность всё равно присутствует. Или amenity=fuel будем считать исключением, а все amenity тогда - потребностями человека (внезапными)?
Тоже вариант. Довольно разумный. Часто, рассматривая фотографии с геотегами наблюдаешь картины всяческих “замена масла”, “грузовой шиномонтаж”, “кузовной ремонт”, “ремонт стёкол” и т.д. Отобразить подобную ВАЖНУЮ информацию просто нечем. Пишешь в name, но это несерьёзно.
Если шиномонтаж - это shop=car, то смысл тогда shop=car_repair вообще? Если car_repair - это всё-таки ремонт, то и шиномонтаж ведб тоже ремонт. И всё описанное выше - тоже ремонт.
Логично предположить, что раз есть тег “ремонт машин”, то его следует просто уточнить “ремонт чего именно”.
Ремонт:
shop-car_repair
Ремонт чего? По сути масла - обновление его:
service=oil
А shop=car оставить для сервисов, не связанных с ремонтом. service=parts и т.п. Иначе нужно поднимать вопрос о “запрете” shop=car_repair, как лишнего подмножества shop=car
Еще на некоторых шиномонтажах оказывают услуги по раскатке дисков, по ремонту дисков, так же могут сразу продавать новые шины. Естественно что большие грузовые шины на обычном шиномонтаже обычно не делают - тут обязательно надо уточнять это. Ну и подкачка колес может быть, а может и не быть - как это ни странно.
Грузовые и автобусные шины - не одно и тоже, это очень разные шины. Кроме размера - ничего одинакового. Ремонт дисков - disk_repair|whell_repair, наверное, а вот продажа шин - это shop=car + service=tyres; Соответственно, при наличии тегов shop=car;car_repair нужно указывать car:service=;car_repair:service=.
НЕ НАДО завязывать ничего не shop=car. это автосалон/авторынок! со своими доп. значениями
/// Грузовые и автобусные шины - не одно и тоже, это очень разные шины. Кроме размера - ничего одинакового
насколько я понимаю - чтобы снять/надеть шину на диск как раз и имеет значение размер этой шины
или для автобусов есть какое-то специфическое шиномонтажное оборудование?