Разборки Беларусь vs Белоруссия

Понятно… Где-то так я и представлял… Вырвиглазно как-то…

А прилагательное от Беларусь – беларуский?

Код у английского языка везде один. Именно поэтому в unix-локалях кроме кода языка указывается ещё и код страны, т.е. en_US, en_GB и т.д.
Я так полагаю что на территории Беларуси по в теге name:ru название по умолчанию указывается в локали ru_BY.

Мопед не мой, я не лингвист, но судя по страницам обсуждения в различных виках пока ещё не было попыток протащить это слово в русский язык.
Видимо все силы уходят на попытки переименовать Белоруссию :slight_smile:

Гугль как раз выкатил релевантный инструмент.

Человек смотрит на Украину и на Таллин как на словоформы
По существу вопроса

Тем более, что в белорусском и нет такого слова :wink:
Вот почему-то существительное “Германия” и прилагательное “немецкий” никого не смущает.

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F%2C%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C&year_start=1900&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%B2+%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8E%2C+%D0%B2+%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8C&year_start=1900&year_end=2010&corpus=12&smoothing=3

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%A0%D0%A1%D0%A4%D0%A1%D0%A0%2C+%D0%A0%D0%A4&year_start=1900&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%B0%2C+%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE&year_start=1900&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE%2C+%D1%8F%D0%B9%D1%86%D0%B0%2C+%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE&year_start=1900&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=%D0%B2+%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B5+%D0%B1%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0%2C+%D0%B2+%D0%9A%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B5+%D0%B4%D1%8F%D0%B4%D1%8C%D0%BA%D0%B0&year_start=1900&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3

I love where this thread is going!

О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц

На работе недавно был ожесточённый спор про Беларусь, Кыргызстан и Молдову… Вот документ, давший ответы на всё сразу:
Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495

Беларусь - по-белорусски,
Белоруссия - по-русски:)

Однозначно в name=Беларусь, в name:ru=Белоруссия :smiley:

Вносит путаницу - кириллица и похожесть языков.

В Киргизской Республике, например, русский язык второй государственный, но в их законах на русском звучит как Кыргы́зская Респу́блика :slight_smile:

Ветка у нас Russia, поэтому давайте писать так, как принято у нас в официальных документах :wink:

  1. Почему этот вопрос обсуждается здесь, а не в ветке Belarus?
  2. Уточнение: не name:ru=Белоруссия, а name:ru:order_of_administration_of_President_of_Russia_№_1495_from_17_August_1995=Белоруссия. Официальное название государства в Конституции, законодательстве и проча и проча - Республика Беларусь, официальное краткое название государства - Беларусь. На территории обсуждаемого государства вариант Беларусь превалирует над вариантом Белоруссия в русском языке.

Опасно полагаться на такие документы - так и столицу Казахстана можно неправильно обозначить.

name:ru - это как в русском, а не в белорусском языке, не надо путать, они же Москву через А пишут - и ни чего.
Так что name=Беларусь+name:ru=Белоруссия - ок.

Разве законы одной страны являются обязательными для исполнения в другой?

Не являются, но при этом равно как законы Республики Беларусь не действуют в Российской Федерации, так и законы Российской Федерации не действуют в Республике Беларусь.
P. S. Вопрос с выбором раздела форума для обсуждения остаётся открытым.

Обсуждать name:ru надо тут, а не в Белорусской ветви. Какой смысл переносить?

name=Беларусь
name:ru=Белоруссия
loc_name:ru=Беларусь

Всё просто - нужны варианты name:ru_RU и name:ru_BY

name:ru_RU = Белоруссия
name:ru_BY = Беларусь
name:C = BLR