Теперь некоторые и главного бухгалтера норовят с большой написать.
Есть
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. Беларусь Беларуси
Р. Беларуси Беларусей
Д. Беларуси Беларусям
В. Беларусь Беларуси
Тв. Беларусью Беларусями
Пр. Беларуси Беларусях
Например, вот: http://www.gramma.ru/RUS/?id=1.23
Слава богу там речь идёт про официальные тексты документов международного уровня.
Про Главного Бухгалтера там тоже есть ремарка
Ед.ч.
И. Беларусь
Р. Беларуси
Д. Беларуси
В. Беларусь
Т. Беларусью
П. о Беларуси
Мн.ч.
И. Беларуси
Р. Беларусей
Д. Беларусям
В. Беларуси
Т. Беларусями, (Беларусьми)
П. о Беларусях
Понятно… Где-то так я и представлял… Вырвиглазно как-то…
А прилагательное от Беларусь – беларуский?
Код у английского языка везде один. Именно поэтому в unix-локалях кроме кода языка указывается ещё и код страны, т.е. en_US, en_GB и т.д.
Я так полагаю что на территории Беларуси по в теге name:ru название по умолчанию указывается в локали ru_BY.
Мопед не мой, я не лингвист, но судя по страницам обсуждения в различных виках пока ещё не было попыток протащить это слово в русский язык.
Видимо все силы уходят на попытки переименовать Белоруссию
Гугль как раз выкатил релевантный инструмент.
Человек смотрит на Украину и на Таллин как на словоформы
По существу вопроса
беларуский
не было попыток протащить это слово в русский язык.
Тем более, что в белорусском и нет такого слова
Вот почему-то существительное “Германия” и прилагательное “немецкий” никого не смущает.
I love where this thread is going!
О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц
На работе недавно был ожесточённый спор про Беларусь, Кыргызстан и Молдову… Вот документ, давший ответы на всё сразу:
Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495
Беларусь - по-белорусски,
Белоруссия - по-русски:)
Однозначно в name=Беларусь, в name:ru=Белоруссия
Вносит путаницу - кириллица и похожесть языков.
В Киргизской Республике, например, русский язык второй государственный, но в их законах на русском звучит как Кыргы́зская Респу́блика
Ветка у нас Russia, поэтому давайте писать так, как принято у нас в официальных документах
- Почему этот вопрос обсуждается здесь, а не в ветке Belarus?
- Уточнение: не name:ru=Белоруссия, а name:ru:order_of_administration_of_President_of_Russia_№_1495_from_17_August_1995=Белоруссия. Официальное название государства в Конституции, законодательстве и проча и проча - Республика Беларусь, официальное краткое название государства - Беларусь. На территории обсуждаемого государства вариант Беларусь превалирует над вариантом Белоруссия в русском языке.
Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 г. № 1495
Опасно полагаться на такие документы - так и столицу Казахстана можно неправильно обозначить.
name:ru - это как в русском, а не в белорусском языке, не надо путать, они же Москву через А пишут - и ни чего.
Так что name=Беларусь+name:ru=Белоруссия - ок.
1 в Конституции, законодательстве и проча и проча
Разве законы одной страны являются обязательными для исполнения в другой?
Не являются, но при этом равно как законы Республики Беларусь не действуют в Российской Федерации, так и законы Российской Федерации не действуют в Республике Беларусь.
P. S. Вопрос с выбором раздела форума для обсуждения остаётся открытым.