Разборки Беларусь vs Белоруссия

Даздраперма Вилениновна Сталинова
:wink:

да хоть пусть лопнут от смеха, а в документах должны будут указывать Вледымир.

А с чего вы решили, что можете указывать жителям другой страны как называть их страну на их родном языке?

А, теперь я понял. Республика Беларусь - это современное государство на территории Белоруссии.

Тогда почему они не следуют правилам своего “родного языка”? Может потому-что есть “роднее язык” и поэтому “второй родной” можно править в соответствии с “первым”.
А если “почти_уже_коренные” жители Брайтонбичь будут требовать от жителей России называть их страну Юэсэй? Им же там виднее как на “великом и могучем” надо называть USA.

Короче это все политические игры. И народ (или отдельные личности) к ним подключился.
А под любые задумки можно подвести вполне обоснованные “объяснения”.

О каких правилах речь? Ну не подчиняются имена собственные правилам орфографии!

В какой-то степени подчиняются. Белоруссия - правильно. Биларусия - нет.

Примерно так :slight_smile:

А вот это вопрос. “Республика Беларусь” и “Беларусь” - это может быть разные вещи.

UPD: Погуглил, одно и то же :slight_smile:

Что всем правилам орфографии не подчиняются? Или только ненужным не подчиняются? :wink:
А если не подчиняются всем, то о чем спор? Как хотим так и пишем.

Вы будете смеятся, но это и есть тот же русский язык.
Посмотрим названия языка “ISO rus” на различных языках.

Польский — Język rosyjski
Белорусский (тарашкевица) — Расейская мова
Украинский — Російська мова

И это, я полагаю, правильно.
Для поляков, к примеру, Русь, ruski - это относится ко Львову, Галиции и Волыни, чем к Москве. Исторически это вполне обосновано.
Посмотрите местные энтонимы: Рава-Русская, Русское воеводство.

Это, собственно, большая часть той домонгольской Руси, которая не попала под монголов. (Вторая часть — Литва (не путать с современной Лиетувой)).

Русскими, руськими, называли и называют себя и свой язык и русины и другие народы и этнические группы, ну и великороссы тоже.

Так что формально точнее было бы говорить о великорусском или российском языке, но по укоренившейся в русском языке традиции русский язык (само)называется русский, а вслед за этим и во многих языках тоже.

Финны молодцы: Venäjän kieli. Да, кстати, и них два официальных языка. И чего они шведам не указывают, что Finland надо писать как Suomi?
Еще о финнах. Вы скажите, пожалуйста, сколько букв писать Н и Л в имени эстонской столицы? В болгарском по одной.
И не говорите, что орфография не при чем. Процесс формирования названия на языке подвержен влиянию правил этого языка.

Вы поймите — правила не те, что на бумаге, а те что в головах засели. Бумажные правила только описывают сложившуюся практику.
На эту практику можно повлиять художественной литературой, а можно и указом президента (в Белоруссии теперь это слово надо писать с большой буквы, в том числе и по-русски).

Грамотные белорусы, по падежам просклоняйте Беларусь, плиз. В гугле нет такого.

Высшие должности государства, имхо, и по-русски пишутся с большой буквы. Президент России с большой, вроде как.

Судя по Яндексу - так только на сайте президент.рф
http://yandex.ru/yandsearch?text=Президент+России

Можете указать ссылку на правило? В своде 1956 года такого не было, как мне помнится. Мне кажется, что писать с большой стоит только в некоторых исключительных случаях.

Но дело к тому идет. Уже убирают слово президент из названий глав субъектов. Чтобы президент в стране был один.
Только что будут делать с президентами компаний и т.п.?

Теперь некоторые и главного бухгалтера норовят с большой написать.

Есть :slight_smile:
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. Беларусь Беларуси
Р. Беларуси Беларусей
Д. Беларуси Беларусям
В. Беларусь Беларуси
Тв. Беларусью Беларусями
Пр. Беларуси Беларусях

Например, вот: http://www.gramma.ru/RUS/?id=1.23

Слава богу там речь идёт про официальные тексты документов международного уровня.

Про Главного Бухгалтера там тоже есть ремарка :slight_smile:

Ед.ч.
И. Беларусь
Р. Беларуси
Д. Беларуси
В. Беларусь
Т. Беларусью
П. о Беларуси

Мн.ч.
И. Беларуси
Р. Беларусей
Д. Беларусям
В. Беларуси
Т. Беларусями, (Беларусьми)
П. о Беларусях

Понятно… Где-то так я и представлял… Вырвиглазно как-то…

А прилагательное от Беларусь – беларуский?

Код у английского языка везде один. Именно поэтому в unix-локалях кроме кода языка указывается ещё и код страны, т.е. en_US, en_GB и т.д.
Я так полагаю что на территории Беларуси по в теге name:ru название по умолчанию указывается в локали ru_BY.