Разборки Беларусь vs Белоруссия

Конечно, если в паспорте такое будет.

Ну, если я батька паспортного стола, то там и не такое будет…

Почему Финляндию можно называть Финляндией, Венгрию - Венгрией, Эстонию - Эстонией и т.д., а Белоруссию Белоруссией нельзя? Собственно, этот вопрос уже задавался много раз.

Потому что у них нет официального русского языка же!

Потому что там государственный язык — не русский. А в РБ русский имеет такой статус.

Собственно, никто не против, чтобы Белоруссией называли Белоруссию.

Основная проблема в том, что Белоруссией некоторые называют Беларусь :slight_smile:

А, понятно. Проблема в том, что есть белорусский русский, отличный на один топоним (пока), а кода для него не предусмотрено.

Вот это-то самое позорное и есть :slight_smile: Даже белорусов в беларусов забыли переименовать впопыхах!

Кстати, просклоняйте Беларусь по падежам, кто знает, плиз. Для общего развития.

Да нет. Это не позорно. Нужен новый код просто. У США и у Австралии разные же коды наверное.

3-е склонение

А я знаю, что надо сделать. Объявить белорусский язык государственным и переименовать всё обратно :slight_smile:

кстати… для общего развития, посмотрите как Многие обижаются когда страну называют Росияния :slight_smile: помоему очень даже красиво звучит, не хуже чем Беларуссия.
http://www.google.by/search?client=opera&rls=ru&q=%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D1%8F&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

Это как?

Я не силён в теории языка, поэтому не знаю ничего про соединительные гласные и т. п., знаю что есть шесть падежей, а как в них Беларусь выглядит – не знаю. Ещё есть какие-то спряжения…

Росияния – это на каком языке? Если на диалекте белорусского, то и фиг с ним. В русском тексте это выглядит глупо и обидно, согласен.

Если я правильно понял. Если в государстве А нет национального языка государства Б, то жители Б могут называть А и все географические названия А как им нравится в соответствии с правилами своего (Б) языка. Но если вдруг Б не повезло и в А один из национальных языков совпадает с национальным языком Б, то Б обязано подчиниться правилам именования А на своем родном языке.

Предлагаю. Если нам не нравится как называют за рубежом Россию (Russia-Раша) вводим (можно временно) вторым язык английский, пишем ноту протеста в ООН и заставляем всех англоговорящих писать Rossiya.
А может не надо вводить даже временно второй язык? Собирается диаспора иноговорящих и объявляет, что они как носители языка считают, что страну в которой они проживают надо называть так а не иначе.

Есть такая наука - этимология. Собственное имя не с потолка взялось, а получилось в ходе естественных языковых процессов. И в этих процессах соединительные глассные играли ключевую роль.
Отсюда и имеем в русском литературном языке традиционное написание “Белоруссия”.

Вы можете придумать любое слово и назвать своего сына или дочь, должны зарегистрировать — имя собственное. Но если это будет, к примеру, Вледымир, то это у других людей просто будет вызывать непонимание, сложности и просто смех.

Так там можно и “джедай” указать.

А на этом диалекте случаем нет Беларусиянии? :wink:
Нет? Жаль, тоже красиво звучит. Но мне все равно как в других странах называется моя страна, пусть даже на моем родном языке (и уж тем более все равно как на чужом). Я могу только рекомендовать писать так, как это употребляется здесь. Но не понимаю почему жители другой страны требуют от меня на моем родном языке соблюдать ихние правила. Не понимаю.

Даздраперма Вилениновна Сталинова
:wink: