You are not logged in.
- Topics: Active | Unanswered
Announcement
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***
#26 2010-08-05 18:34:29
- sim
- Member

- Registered: 2008-04-19
- Posts: 632
- Website
Re: Перевод Walking Papers
Сканы/картинки отличные, но хочется именно пример Обходного листа с подписями, давайте уже попробуйте кто-нибудь с ним прогуляться
Я могу взять с английским, но хочется родного.
AMDmi3, мне кажется название хорошее, прилипчивое и весьма в тему (Лист? Лист. Обходим? Обходим), в конце концов поменять назад будет не сложно.
Offline
#27 2010-08-06 04:19:40
- Surly
- Member
- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-09-17
- Posts: 820
Re: Перевод Walking Papers
Изменения синхронизированы с http://dev.walking-papers.org/, можно продолжать присылать правку.
Ошибка получилась, наверно? Мои правки сосуществуют вместе с предыдущей версией:
"Эти частично закартированные места не нуждаются больше в треках GPS, им нужны дополнительная информация с места, непосредственно с улиц."
И сразу же повтор сказанного, уже моим вариантом:
"Эти частично закартографированные места уже не нуждаются в треках GPS. Им нужна дополнительная информация с натуры, непосредственно с улиц.
Проверьте, поправьте.
Offline
#28 2010-08-06 11:33:07
- AMDmi3
- Member
- From: Москва
- Registered: 2009-08-12
- Posts: 3,315
Re: Перевод Walking Papers
AMDmi3, мне кажется название хорошее, прилипчивое и весьма в тему (Лист? Лист. Обходим? Обходим), в конце концов поменять назад будет не сложно.
За уши что угодно можно притянуть, а ассоциации совсем не с тем.
Offline
#29 2010-08-06 11:47:19
- Kotelnikov
- Member

- From: Krasnodar, RU
- Registered: 2009-05-07
- Posts: 2,854
- Website
Re: Перевод Walking Papers
Предлагаю Walking Papers перевести с помощью надмозга как «Бегущие бумажки». Достойное продолжение зацикленных карт. ![]()
1 000 000 points: 80% complete
Offline
#30 2010-08-06 11:53:21
- Ilis
- Member

- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-05-24
- Posts: 5,970
Re: Перевод Walking Papers
sim wrote:AMDmi3, мне кажется название хорошее, прилипчивое и весьма в тему (Лист? Лист. Обходим? Обходим), в конце концов поменять назад будет не сложно.
За уши что угодно можно притянуть, а ассоциации совсем не с тем.
В английском "Get the walking papers" -- обозначает быть уволенным. Получить бумаги на увольнение. Такой вот юмор. У нас аналогом этого является обходной лист. Так что надмозги на этот раз могут отдохнуть. Всё переводится уместно.
Offline
#31 2010-08-06 12:19:19
- AMDmi3
- Member
- From: Москва
- Registered: 2009-08-12
- Posts: 3,315
Re: Перевод Walking Papers
В английском "Get the walking papers" -- обозначает быть уволенным. Получить бумаги на увольнение. Такой вот юмор. У нас аналогом этого является обходной лист. Так что надмозги на этот раз могут отдохнуть. Всё переводится уместно.
Сколько пользователей osm об этом знает? Игру слов переводить это, конечно, замечательно, только по-моему важнее понимание сути сайта по названию. Тут оно при переводе теряется полностью.
Offline
#32 2010-08-06 12:20:33
- Ilis
- Member

- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-05-24
- Posts: 5,970
Re: Перевод Walking Papers
Ну уж про "полностью"-то не надо ![]()
Offline
#33 2010-08-06 12:24:26
- zverik
- Member
- From: Saint-Petersburg
- Registered: 2009-07-31
- Posts: 771
Re: Перевод Walking Papers
по-моему, ничего не теряется. Напротив, название «распечатка части OpenStreetMap для записи результатов обхода или объезда местности и последующего внесения правок в карту» говорит несколько меньше, чем простое «обходной лист».
что за привычка устраивать дискуссию на много страниц по мельчайшему поводу?.. как будто вы сами пользуетесь этим сайтом.
Offline
#34 2010-08-06 12:33:25
- AMDmi3
- Member
- From: Москва
- Registered: 2009-08-12
- Posts: 3,315
Re: Перевод Walking Papers
От bikeshedding никуда не деться.
Offline
#35 2010-08-06 12:37:31
- Ilis
- Member

- From: Екатеринбург
- Registered: 2009-05-24
- Posts: 5,970
Re: Перевод Walking Papers
Вы так говорите, как будто это что-то плохое ![]()
Offline
#36 2010-08-06 13:32:04
- Batareikin
- Member
- Registered: 2009-12-31
- Posts: 57
Re: Перевод Walking Papers
Кстати и на нашем сленге "обходной лист" - это "бегунок"
Offline
#37 2010-08-06 16:46:08
- sim
- Member

- Registered: 2008-04-19
- Posts: 632
- Website
Re: Перевод Walking Papers
Surly, точно, вот уж поправил, так поправил.
Offline
#38 2010-08-06 17:17:07
- zverik
- Member
- From: Saint-Petersburg
- Registered: 2009-07-31
- Posts: 771
Re: Перевод Walking Papers
sim, «В некоторых местах, участники создают основу карты используя GPS» -> «Где-то участники создают основу карты, используя GPS» (ну или хотя бы запятую переставить).
«отметить на них те места, которые вам знакомы,» -> «отметить на них знакомые вам места»?
Offline
#39 2011-05-09 08:06:40
- sltur
- Member
- Registered: 2011-03-05
- Posts: 10
Re: Перевод Walking Papers
жаль, что номера домов в Walking Papers появляются только с Zoom level 17.
Offline
#40 2011-05-09 08:35:08
- Zverik
- Moderator

- From: Tallinn
- Registered: 2010-10-14
- Posts: 5,699
- Website
Re: Перевод Walking Papers
Стоит быть продвинутым пользователем и вместо walking papers пользоваться маперитивом :)
Например, вот мой файл стилей для печати таких листов.
Offline
#41 2011-05-09 08:55:35
- Hind
- Member

- From: Moscow
- Registered: 2009-05-25
- Posts: 3,950
Re: Перевод Walking Papers
Например, вот мой файл стилей для печати таких листов.
Двойные скобочки у [[addr:housenumber]] забыл. :3
Last edited by Hind (2011-05-09 08:56:09)
Offline
#42 2011-05-09 09:36:30
- sltur
- Member
- Registered: 2011-03-05
- Posts: 10
Re: Перевод Walking Papers
Стоит быть продвинутым пользователем и вместо walking papers пользоваться маперитивом
А в чем преимущество? Bounds неуправляемый - нельзя сделать, например, половину экрана - рендерится все. Switch to rules - Walking ничего не дает, все равно рендерится по bounds.
Offline
#44 2011-05-09 13:25:15
- sltur
- Member
- Registered: 2011-03-05
- Posts: 10
Re: Перевод Walking Papers
Я, наверное, что-то неправильно делаю, но с любыми правилами (даже с пустым файлом) рендерится одинаковая картинка.
Offline
#46 2011-05-10 09:40:44
- sltur
- Member
- Registered: 2011-03-05
- Posts: 10
Re: Перевод Walking Papers
apply-ruleset делаешь?
да
Offline
#47 2011-05-10 10:31:49
- Hind
- Member

- From: Moscow
- Registered: 2009-05-25
- Posts: 3,950
Re: Перевод Walking Papers
bounds управляется из командной строки маперитива же.
Offline