Auffällige Edits mit name:pl

Ich stolpere gerade über die Bearbeitungen eines relativ neuen Mappers, der laut Nutzername und immer gleichem Änderungskommentar polnische Namen zu bestehenden Einträgen hinzufügt. Mir fällt auf, dass z. B. in Schleswig-Holstein selbst kleine Bäche und Weiler mit name:pl=* getaggt werden, also für Objekte an Orten, für die zumindest ich nicht unbedingt die Existenz originär polnischer Namen erwarten würde. Außerdem fällt mir auf, dass meine Stichprobe von ca. zwei Dutzend eingetragenen Namen auf Google in keinem Fall zu dem entsprechenden Objekt führte, sondern zu gar nichts oder zu gewissermaßen dem deutschen Namen ähnlich klingenden Orten aber an ganz anderer Stelle, nämlich in Polen. Alle Einträge sind ohne Quellenangabe.
Könnte sich das mal jemand anschauen, am besten jemand, der Polnisch kann?

Das schaut mir sehr nach ausgedachten Namen aus. Laboe im Kreis Plön zum Beispiel nennt der User Łobodno, aber der Ort in Schleswig-Holstein hat überhaupt keinen polnischen Namen. Die polnische Wikipedia nennt ihn genauso Laboe. Das Dorf Łobodno hingegen ist ein Ort in der Nähe von Kattowitz, der um 1800 mal für ein paar Jahre zu Preußen gehörte, aber auch damals nicht Laboe hieß.

Wenn man geläufige Namen an den richtigen Stellen hinzufügt ist das sehr sinnvoll, zum Beispiel name:pl=Szlezwik-Holsztyn. Die Änderungen, die ich hier sehe, sind nicht in Ordnung und sollte revertiert werden.

Der Mapper hat auch in meiner Region polnische Namen für geografische Objekte eingetragen. Möglicherweise Fantasienamen, vielleicht gibt es die Bezeichnungen aber (zumindest teilweise) tatsächlich.
Womöglich ist das Ganze nur eine Provokation, die einen Revert bewirken soll, der wiederum zum Anlass genommen werden könnte, im Gegenzug die reichlich vorhandenen DE - Namen in PL zu entfernen.
Vielleicht mal ein paar gute vertrauenswürdige polnische Mapper konsultieren, was die davon halten, und was die uns empfehlen, wie wir damit jetzt am Besten umgehen?

Etwas weiter zurück in der History tauchen die Edits u.a. auch in Dänemark auf.

(editiert: links)

Ich habe ein paar Stichproben im letzten CS gecheckt: https://www.openstreetmap.org/changeset/117498426 auf Rügen. Die dort zugefügten polnischen Namen findet man im Internet entweder gar nicht oder sonstwo (Beispiel Prisvitz / Prochowice. Prochowice gibt es, allerdings in Niederschlesien).
Ich tippe auch auf ausgedachte Namen.
Ich hab den Kollegen mal nach seinen Quellen befragt und ihn eingeladen, sich hier zu melden. Schauen wir mal.

Alles zwischenNordpol(en) und Südpol(en) gehört doch zu Mittelpolen oder?
SCNR

Der User hat Stand jetzt noch keinen einzigen Änderungssatz in Polen hochgeladen.
https://hdyc.neis-one.org/?polishnamer
:wink:

Vermutlich weil da alle Namen schon auf polnisch erfasst sind :slight_smile:
Jedenfalls gebraucht er iD auf polnisch (in dem einen CS auf das ich reagiert habe). Ist aber eigentlich auch egal.

Das polnische Wikipedia kommt man zu folgender Quelle: http://web.archive.org/web/20140714154235/http://www.mapywig.org/m_documents/PL/ATLAS_NAZW_GEOGRAFICZNYCH_SLOWIANSZCZYZNY_ZACHODNIEJ_ZESZYT_IIA.pdf
Vorsicht, das ist ein 45 Seiten PDF, sind ein paar MB

Ob aber der slawische Ursprung sich so ohne weiteres ins Polnische übertragen lässt, weiß ich nicht.

Mir ist bei der Relation zum “Naturpark Fränkische Schweiz” aufgefallen, dass offenbar der Eintrag von old_name zu name:pl übersetzt/übertragen wurde:

https://www.openstreetmap.org/relation/4470277
name = Naturpark Fränkische Schweiz - Frankenjura
old_name = Naturpark Fränkische Schweiz-Veldensteiner Forst
name:pl = Park Krajobrazowy Szwajcaria Frankońska-Las Veldenstein

Oh, das ist ja eine unerwartete und spannende Entdeckung, hätte ich nicht gedacht! Ein Atlas zusammengestellt vom Geografischen Institut der Universität Posen aus dem Jahr 1935. Für welchen Zweck und aus welchen Daten auch immer man das zusammengetragen hat.

Ich kann zwar noch keinen praktischen Nutzen dieser Einträge erkennen und bezqeifle, daß die polnischen Namen jemals irgendwo wirklich verwendet worden sind noch heute verwendet werden, aber wenn die Einträge entsprechend bequellt werden, kann man das schon machen. Zumindest für mein Laboe-Beispiel sehe ich das so.

Hei,

ich hab hier in Brandenburg mal geschaut… https://overpass-turbo.eu/s/1gbF

Ich weiß noch nicht…

https://www.openstreetmap.org/way/51682249übersetzt DeepL: Marktplatz in Calau (trägt nun nur name:pl)
https://www.openstreetmap.org/relation/6001479 deutschen Namen ins polnische übersetzt
https://www.openstreetmap.org/way/27580050 übersetzt DeepL Kirche in Peitz die heißt aber “Stadtkirche” was dann “Kościół miejski” wäre.

…So in der Art zieht es sich durch…

Sven

Ich habe einfach mal mir bekannte Orte/Ortsnamen herausgegriffen, wo name.pl ergänzt oder geändert wurde, im deutschen Wikipedia eingegeben und dann auf das polnische Wiki gewechselt. Am Beispiel Ostseeheilbad Zingst komme ich zu diesem Wiki-Eintrag: https://pl.wikipedia.org/wiki/Zingst
In alle geprüften Wiki-Einträgen taucht dabei ein solcher Abschnitt auf:

Übersetzung (Deepl):

Wobei “schwäbisch” entweder ein Schreib- bzw. Kopierfehler im polnischen Original ist oder ein Übersetzungsfehler. Das muss hier “slawisch” heißen. und “hay” ist “Heu” - wobei diese Namensherleitung auch hierzulande der aktuelle Erkenntnisstand ist.

Die bereits zitierte Quelle von der Uni Posen tauchte dabei immer wieder bei den verschiedensten Ortsnamen auf, so dass ich davon ausgehe, dass entweder pl.wikipedia oder direkt die Veröffentlichung der Uni Posen Quelle der Änderungen ist.

Ich habe da auch meine Zweifel, da Polnisch zwar eine slawische Sprache ist, sich diese sicher aber auch weiterentwickelt hat. Viele Namen scheinen (wenn man sich das Quellenverzeichnis so ansieht) aus weit älteren Quellen zu stammen und ich halte es für wenig wahrscheinlich, dass es für kleine und kleinste Ortschaften heute noch der slawische Name gebräuchlich ist.

połabskiego = Polabisch = Elbslawisch, die nördlichere, ausgestorbene der beiden westslawischen Sprachen auf dem Gebiet Deutschlands: Wikipedia (die westslawische Sprache südlich davon ist Sorbisch).

Ja, spannend!
Aber Achtung: Das sind laut diesem Atlas explizit westslawische Namen, also polabische, sorbische, kaschubische, tschechische, slowakische oder und nur gegebenenfalls eben auch polnische. Der Atlas erhebt eindeutig nicht den Anspruch, polnische Namen aufzuführen. Und im Verbreitungsgebiet des Polabischen und Sorbischen - also dem Staatsgebiet Deutschlands - außerhalb des Verbreitungsgebiets des Polnischen wäre das auch überraschend.

Guter Hinweis. Habe mich etwas eingelesen. Das früher auch in Norddeutschland wirklich verwendete Polabisch ist im Mittelalter ausgestorben. Für Schleswig-Holstein könnten die Namen der Pomoranischen Sprache entstammen, die ist auch lange schon ausgestorben. In allen Fällen wäre (wenigstens für Schleswig-Holstein) “name:pl” nach ISO falsch. Polabische Namen wären “name:pox”, für Pomoranisch habe ich keinen ISO-Code gefunden :slight_smile:

zumal es für das Niedersorbische den ISO-Code dsb gibt und für das Obersorbische hsb…

Vergleiche ISO 639-2

…und auch so in OSM angewendet!

Sven

Alle Achtung, da muss man erst mal drauf kommen …! Ich ziehe meinen Hut :wink:

Hallo,
wenn aber name:pl falsch ist, der mapper nicht reagiert sondern auch in den letzten Stunde fleißig weitermacht, nuss nun schnell eine Entscheidung fallen.
Revert?
Sperre bis zum Lesen?

Ich wollte es erst mal mit einer PM versuchen, die ihn freundlich aber bestimmt auf den CS-Kommentar verweist. Neue Mapper kriegen es oft nicht mit, wenn jemand auf ihre CS kommentiert. Eine PM macht Ping in iD.
Wenn darauf keine Reaktion kommt, finde ich Revert und Kontakt mit der DWG auch angemessen.

PS: im CS wollte ich noch hierauf verweisen: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names besonders Zitat
“On the other hand, do not tag names that do not exist. An unremarkable village somewhere in Poland might have only one name (recorded in name=*). In all other languages, this village would be called by its Polish name, because it has no other name.”
Lustiger Zufall, dass das Wiki ausgerechnet von Polen spricht.

PPS: ich komme in den nächsten Stunden nicht dazu. Wenn sich jemand bemüßigt fühlt: nur zu!