You are not logged in.

#126 2016-09-26 15:07:32

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 8,341

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Offline

#127 2016-09-26 18:49:52

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Причём, оригинальная страница существует с начала 2012-го. И там разумно учтены различия между пассажирскими и грузовыми/другими видами станций.

Offline

#128 2016-09-26 19:19:58

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

По ссылке вижу текст на немецком, местами переведенный на русский. По-русски говорится о сортировочных станциях, на МЦК таких нет. Зачем вы предлагаете читать это?

Впрочем, насколько я вижу, деятельность luch86 возражений у сообщества не встречает, тратить время на этот вопрос не буду. Буду знать, что схема "не нравится, как рендерится какой-то объект -> надо взять и перетегировать в месте, которое меня интересует так, как хочу, невзирая на возражения и просьбы предоставить существенную аргументацию для этого, кроме рендеринга" рабочая. Мне есть, где применить ее на практике для собственного удобства.

Last edited by literan (2016-09-26 19:27:22)

Offline

#129 2016-09-26 19:35:57

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

literan wrote:

Зачем вы предлагаете читать это?

literan wrote:

Ту, что появилась в вики 6 дней назад, неизвестно откуда, безо всяких обсуждений? Я руководствуюсь страницей, где не делается разницы между грузовыми станциями и станциями с пассажирскими платформами

Ну и ежели чё

LLlypuk82 wrote:

А уточнив — исправить.

А по поводу

literan wrote:

то надо с многих сотен ж.д. станций России, расположенных в малых городах, на которых в настоящее время отсутствует пассажирское сообщение, снимать тег railway=station и менять его на railway=yard.

, то в зависимости от того, что из себя эти «станции» сейчас представляют. Многие сотни их, тысячи или миллионы — какая разница, если они недействующие (или какие-то ещё, но не «те, что прежде»)?

Last edited by LLlypuk82 (2016-09-26 19:37:31)

Offline

#130 2016-09-26 19:36:04

Imp_GL
Member
Registered: 2014-08-17
Posts: 822
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Сгорел сарай - гори и хата!

Offline

#131 2016-09-26 20:06:34

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

LLlypuk82 wrote:

А по поводу

literan wrote:

то надо с многих сотен ж.д. станций России, расположенных в малых городах, на которых в настоящее время отсутствует пассажирское сообщение, снимать тег railway=station и менять его на railway=yard.

, то в зависимости от того, что из себя эти «станции» сейчас представляют. Многие сотни их, тысячи или миллионы — какая разница, если они недействующие (или какие-то ещё, но не «те, что прежде»)?

Они действующие, грузовые операции есть, есть боковые ветки к каким-то предприятиям, используемые редко или не очень. Но пассажирского сообщения на них нет.

Пример - станция Пыталово http://www.openstreetmap.org/#map=14/57.0640/27.9165 и еще множество станций по меньшей мере в Псковской, Вологодской областях. Поезда заменили автобусами.

Last edited by literan (2016-09-26 20:11:32)

Offline

#132 2016-09-26 23:59:44

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

BushmanK wrote:

А куда делась Черкизово мкжд?

https://www.openstreetmap.org/node/54626031

literan wrote:
luch86 wrote:

Проставил railway=yard в пределах Москвы и Московской области.

То есть несмотря на то, что вам выказали возражения, что никто прямо не поддержал удаление railway=station, взяли и удалили? http://nrenner.github.io/achavi/?changeset=42433460 Издеваетесь что ли?

С каких пор замена тега на более подходящий, описанный в вики, называется удалением? Наоборот, вернул отдельную точку для Ростокино, хоть это и не требовалось.

literan wrote:

Вот такая рисовка под рендер.

Что такое рисование под рендер, описано тут: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag … e_renderer

literan wrote:

появилась в вики 6 дней назад, неизвестно откуда, безо всяких обсуждений https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … on=history ?

Появилась она, очевидно, отсюда: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ope … ht_Station
Эта страница на английском существует с 2014 года, ещё раньше она была на немецком.

В Европе данный тег активно используется в разных странах: http://overpass-turbo.eu/s/iAM

literan wrote:

Если следовать логике luch86, то надо с многих сотен ж.д. станций России, расположенных в малых городах, на которых в настоящее время отсутствует пассажирское сообщение, снимать тег railway=station и менять его на railway=yard.

Да, хотя придумал это совсем не я:

These stations can vary in their size—from small stations which are just former passenger stations with a spur track to huge stations with multiple marshalling yards, hump yards, container terminals, locomotive depot which are several kilometers long.

literan wrote:

По-русски говорится о сортировочных станциях

Русский перевод некорректный, в английском тексте говорится про любые грузовые станции.

Last edited by luch86 (2016-09-27 00:11:11)

Offline

#133 2016-09-27 08:47:55

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

... на более подходящий, описанный в вики, ...

Спорное утверждение.

wowik wrote:

... только обсуждения и локальные схемы.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Spe … way%3Dyard

А рисование по схеме OpenRailwayMap'а , распространенного в Германии и окресностях, в разве не есть рисование под этот рендер?

Ну и главное.
Во всех базовых страницах тег отсутствует.
Даже за несколько лет сужествования тега в схеме OpenRailwayMap'а его не сочли достойным к внесению ни на эту страничку
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key … _and_Stops ,
ни на эту
https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … e=Railways .
Формально говоря, тег не принят мировым сообществом. Посему возникают вопросы о широте его поддержки различными программами.

Есть abandoned пропозал https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pro … es/Railway ,
где railway=yard имеет несколько другое значение
Есть еще пропозал https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Rai … /Proposals ,
где для той же цели предлагается
railway=freight

В общем, вопрос о принятии тега до сих пор не закрыт.


P.S. Вообще-то в ОСМ есть подход, который не замещает старые теги, а уточняет.
На этой https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Railways страничке нашел уточняющий тег usage=freight
Вполне себе альтернативный вариант отметить не только грузовые линии, но и грузовые станции.

Last edited by wowik (2016-09-27 09:12:11)

Offline

#134 2016-09-27 10:19:55

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Естественно, притягивание за уши схемы, распространенной только в Германии и не документированной на английском, потому что не нравится, что "Грузовые станции обозначены как railway=station без уточняющих тегов, из-за чего во всех рендерах они показываются как обычные станции. Тут, что важно, проблема именно в наших данных, а не в рендерах." - это и есть в чистом виде рисование под рендерер, чтобы было "красиво, как у яндекса".

Еще это называется "проталкивать свою точку зрения".

Offline

#135 2016-09-27 13:17:58

ad47
Member
Registered: 2012-10-14
Posts: 225

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Я поддерживаю использование railway=yard и внесение его в документацию. Тем более в Германии он уже используется https://www.openstreetmap.org/node/3181480102

К тому же, в вики railway=station есть фраза, что "это места, где клиенты могут получить услуги железнодорожных перевозок", грузовые станции такими местами не являются. Следовательно, и использование уточняющих тегов, которые значительно изменяют свойства объекта, не желательно.

Offline

#136 2016-09-27 13:31:18

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

ad47 wrote:

К тому же, в вики railway=station есть фраза, что "это места, где клиенты могут получить услуги железнодорожных перевозок", грузовые станции такими местами не являются.

почему вдруг на грузовой станции нельзя получить услуги грузовых железнодорожных перевозок?

Offline

#137 2016-09-27 17:06:02

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

ad47 wrote:

Следовательно, и использование уточняющих тегов, которые значительно изменяют свойства объекта, не желательно

И тогда обязателен уточняющий тег usage=public_transport, например. Иначе будет не ясно: это пассажирская станция или забыли уточняющий добавить?

literan wrote:

почему вдруг на грузовой станции нельзя получить услуги грузовых железнодорожных перевозок?

А это — не притягивание за уши, нет?

Offline

#138 2016-09-27 17:31:58

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

LLlypuk82 wrote:
literan wrote:

почему вдруг на грузовой станции нельзя получить услуги грузовых железнодорожных перевозок?

А это — не притягивание за уши, нет?

с чего? вы считаете, что по железным дорогам ездят одни пассажиры, а грузов возят чуток? Хочу разуверить вас: пропорция обратная (по крайней мере по выручке ОАО "РЖД"). В дополнение еще раз хочу сказать: есть целые области в России, где полностью прекращено пригородное железнодорожное сообщение (т.е. только на крупных станциях останавливаются дальние поезда, если они там ходят, конечно).

Last edited by literan (2016-09-27 17:33:16)

Offline

#139 2016-09-27 19:52:18

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

wowik wrote:

А рисование по схеме OpenRailwayMap'а , распространенного в Германии и окресностях, в разве не есть рисование под этот рендер?

В самой OpenRailwayMap нет ничего интересного, чтобы под неё рисовать. Электрификация не показывается, ширина колеи не показывается (это как раз то, что у нас заполнено лучше всего). Даже светофоры там можно увидеть только в Германии, Австрии и Финляндии. Интереснее всего карта скоростного режима, но по России этой информации почти нет.

wowik wrote:

На этой https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Railways страничке нашел уточняющий тег usage=freight
Вполне себе альтернативный вариант отметить не только грузовые линии, но и грузовые станции.

usage=freight не совместим с тегом usage=industrial, а иногда и main/branch. Для указания того, пассажирская линия или грузовая, можно использовать более точный railway:traffic_mode=mixed/passenger/freight

literan wrote:

притягивание за уши схемы, распространенной только в Германии

Тег railway=yard распространён в Германии, Австрии, Польше, Финляндии, Сербии, Хорватии, Боснии и Герцеговине, Франции, Бельгии, местами в США и Австралии. Выше уже была ссылка на Overpass: http://overpass-turbo.eu/s/iAM

literan wrote:

не документированной на английском

Все ссылки я приводил именно на английские страницы, а не на немецкие.

literan wrote:

вы считаете, что по железным дорогам ездят одни пассажиры, а грузов возят чуток?

В Москве и Подмосковье (внутри БМО) так и есть.

literan wrote:

есть целые области в России, где полностью прекращено пригородное железнодорожное сообщение

Интересно, какие? Сейчас вроде не январь 2015.

Offline

#140 2016-09-27 19:55:13

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

Тег railway=yard распространён в Германии, Австрии, ...

wowik wrote:

Даже за несколько лет сужествования тега в схеме OpenRailwayMap'а его не сочли достойным к внесению ни на эту страничку
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key … _and_Stops ,

Offline

#141 2016-09-28 19:21:54

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Не могу понять логику, продвигаемую оппонентами luch86. Как связано движение грузов на ЖД и то, преобладающее оно или нет — со способом обозначения конкретных станций. Грузовые станции, отмеченные в OSM соответствующим образом, как-то мешают передвижению грузов?
А то, что вики-страницы криво организованы зачастую — уже не раз отмечалось. Надо исправлять, конечно. А сделать это грамотно может тот, что хочет и умеет (и знает о проблеме).

Offline

#142 2016-10-03 07:46:17

MUR83
New Member
Registered: 2016-10-03
Posts: 1

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Ознакомился кратко с обсуждение выше. Участник luch86 предлагает некое оригинальное исследование, и консенсуса явно нет. При этом он без консенсуса внёс это на карту, и теперь в osm.org и на других сайтах, использующих эту карту (Викимаршруты, ссылки из википедии) станции вообще исчезли. Это ужасно. Предлагаю подобные правки откатить, а вносить только после консенсуса. Так, например, принято в википедии, (где я один из основных редакторов по ЖД станциям и о.п. в Москве и МО).
Два замечания:
1. По корректной классификации, станции бывают пассажирские,грузовые,сортировочные,участковые и промежуточные. Гораздо больше последних, в т.ч. на МЦК.    Нехорошо называть грузовой станцией промежуточную.
2.Что касается МЦК, то 31 о.п. и поезда на МЦК не существуют отдельно от 12 станций, которые там были и есть, они не висят в воздухе. Платформы - часть устройств ЭТИХ 12 станций, поезда ездят по ЭТИМ 12 станциям. Основная работа теперь этих станций, дежурных на них и поездного диспетчера участка - безопасный и своевременный пропуск этих поездов, учитывая частоту ласточек и частоту грузовых поездов. Т.е. эти станции теперь по основной работе не "грузовые", как упоминается, а наоборот, "пассажирские" (в некорректном употреблении этих терминов).

Offline

#143 2016-10-29 18:44:52

Kartograf_udm
Member
Registered: 2014-04-10
Posts: 107

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Честно говоря, не понимаю, почему тег railway=station решили применять исключительно для пассажирских станций. Ведь даже в английском языке для обозначения понятия "грузовая станция" также используется слово "station". По этой причине я против того, чтобы на грузовых станциях заменять значение "station" на что-то другое, поскольку с точки зрения ж/д терминологии грузовые станции - такие же станции, как и обычные пассажирские: там есть стрелочные переводы, путевое развитие и проч. сопутствующая инфраструктура. Наличие же перрона и билетных касс не является необходимым условием существования станции.

Также категорически против предложенной luch86 схемы обозначения о.п. как station или halt  в зависимости от некой субъективной "значимости" остановочного пункта или его пассажиропотока. Это вообще бред какой-то.

literan wrote:

Если следовать логике luch86, то надо с многих сотен ж.д. станций России, расположенных в малых городах, на которых в настоящее время отсутствует пассажирское сообщение, снимать тег railway=station и менять его на railway=yard.

Полностью согласен. Если следовать этой кривой логике, то, например, вокзал в татарском городе Нижнекамск это уже никакой не "station", ведь туда целых 2 года (!) не ходят пассажирские поезда (при том, что и перрон и здание вокзала по-прежнему на месте).

Единственное, с чем можно в предложениях Luch86 согласиться, так это с тем, что в текущей общепринятой схеме обозначения ж/д станций не предусмотрена возможность указать, является станция пассажирской или нет. Это действительно серьёзный недочёт, т. к. для многих людей субъективная значимость пассажирских станций действительно выше, чем грузовых, и было бы неплохо, чтобы карты эту разницу как-то отображали. Но устранить эту проблему легко - можно ввести дополнительный уточняющий тег station=freight (или yard) для непассажирских станций. Это позволит рендерам самим решать, какие станции и как они будут рисовать у себя на картах.

Текущее же предложение заменить railway=station на railway=yard - это чистой воды рисование под рендер. На что рассчитывают инициаторы этого предложения, догадаться не трудно: поскольку тег railway=yard явно сообществом не принят и никем не учитывается, то после этой замены грузовые станции быстро исчезнут со всех карт.

Last edited by Kartograf_udm (2016-10-29 18:47:58)

Offline

#144 2016-10-29 21:00:37

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Kartograf_udm wrote:

с точки зрения ж/д терминологии грузовые станции - такие же станции, как и обычные пассажирские: там есть стрелочные переводы, путевое развитие и проч. сопутствующая инфраструктура. Наличие же перрона и билетных касс не является необходимым условием существования станции.

Kartograf_udm wrote:

в текущей общепринятой схеме обозначения ж/д станций не предусмотрена возможность указать, является станция пассажирской или нет.

Так есть разница или нет? (её надо отражать в данных или нет?)

Kartograf_udm wrote:

было бы неплохо, чтобы карты эту разницу как-то отображали.... Это позволит рендерам...

Kartograf_udm wrote:

Текущее же предложение заменить railway=station на railway=yard - это чистой воды рисование под рендер.

Так играет роль рендеринг или нет?

Kartograf_udm wrote:

На что рассчитывают инициаторы этого предложения, догадаться не трудно: поскольку тег railway=yard явно сообществом не принят и никем не учитывается, то после этой замены грузовые станции быстро исчезнут со всех карт.

А в чём отличие от:

Kartograf_udm wrote:

можно ввести дополнительный уточняющий тег station=freight (или yard) для непассажирских станций

? В том, что в первом случае нечто исчезает, а во втором — нет? (неужели вы про рендеринг снова?)

Kartograf_udm wrote:

в татарском городе Нижнекамск это уже никакой не "station", ведь туда целых 2 года (!) не ходят пассажирские поезда (при том, что и перрон и здание вокзала по-прежнему на месте).

В заброшенном городе Припять дома и дороги на месте, там бывают люди, кто-то, может быть, и живёт. Но это не делает его жилой территорией.
Если в Нижнекамске бывший вокзал и его инфраструктура перестали выполнять свои прямые функции, то это — не вокзал.

Offline

#145 2016-10-29 21:08:11

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

с точки зрения ж/д терминологии

составлена обширнейшая станица с таблицами и пояснениями по заданной тематике обозначений. У меня есть основания полагать (только из-за объёма и скрупулёзности проделанной работы автором страницы), что он владел вопросом.

Offline

#146 2021-03-08 21:25:55

AnakinNN
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2017-08-07
Posts: 743
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Вот так ничего себе - оказалось, что я, сам того не подозревая, откатил протолкнутые нахрапом и без консенсуса правки со стороны luch86, вернув в России тегирование грузовых станций обратно на railway=station (оставив railway=yard только для парков отдельных станций) и убрав соответствующую отсебятину в ру-вики smile

Пояснения:
1. На английской странице Key:railway вот прямо жирным выделено, что railway=station применяется для пассажирских и/или грузовых станций, а public_transport=station - только для первых. Именно это и есть ответ на то, как отличать грузовые и пассажирские станции друг от друга.
2. Тег railway=yard исходно был введён в рамках схемы OpenRailwayMap, которая пропозал не проходила, ибо по замыслу лишь вводила новые теги. Соответственно, сужать значение старых, принятых до неё, она вот так не может. И если почитать английскую страницу Tag:railway=yard, то там прямо сказано, что тег главным образом применяется для обозначения парков станций (которые по сути есть часть станции - группа параллельных путей с одинаковым назначением). И уже в меньшей степени стал использоваться для обозначения грузовых станций в целом - скорее всего, из-за трудностей перевода: classification yard переводится и как "сортировочный парк", и как "сортировочная станция".
3. Соответственно, тегировать станции этим тегом, даже если отложить в сторону формальную сторону вопроса - это ухудшать системность: получается, что в одном теге будут свалены и станции, и их части. В варианте "railway=station для станций, railway=yard для парков" структурности больше.
4. Собственно, кроме как Москвы и ближнего Подмосковья, этот тег в РФ больше применения и не получил. Есть несколько мест, где им обозначены именно отдельные парки крупных станций и где он совершенно в тему.

literan wrote:

На отечественных железных дорогах есть такое понятие как раздельный пункт. Это может быть и разъезд, и обгонный пункт, и путевой пост, и вспомогательный пост, и станция. Станцией называется раздельный пункт, имеющий путевое развитие, на котором осуществляются операции по приёму, отправлению, скрещению и обгону поездов, по обслуживанию пассажиров, приёму и выдаче грузов и т.п. Также выделяют остановочные пункты (к раздельным пунктам они не относятся) - это пункт на перегоне, не имеющий путевого развития и предназначенный только для посадки-высадки пассажиров.

Предлагаю railway=station применять только к станциям. Ко всем остальным пунктам на сети ж.д. (включая разъезды, путевые посты и остановочные пункты) как к менее значимым применять railway=halt, и именно это внести в вики как российские особенности.

А вот тут возражу. Лучше railway=station использовать именно в качестве обозначения любого раздельного пункта, а railway=halt - для остановочного (и вроде по факту так оно и есть). Во-первых, критерий деления упрощается - по наличию хоть какого-либо путевого развития (>=1 стрелка). А во-вторых, внутриРЖДшная классификация склонна меняться. Например, в Нижегородской области на линии Нижний Новгород - Арзамас (однопутка с разъездами) в 2010-е годы все разъезды стали промежуточными станциями 5-го класса, при этом сохранив слово "Разъезд" в названии. Непонятно, из каких источников поддерживать актуальность информации, что разъезд - это всё ещё разъезд, а не станция.

Last edited by AnakinNN (2021-03-08 22:16:17)

Offline

#147 2021-03-08 23:36:58

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

AnakinNN wrote:

Именно это и есть ответ на то, как отличать грузовые и пассажирские станции друг от друга.

Очень сомнительное решение — применять сочетание двух разных схем тегирования для отличия.

Offline

#148 2021-03-09 00:15:31

AnakinNN
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2017-08-07
Posts: 743
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

LLlypuk82 wrote:

Очень сомнительное решение — применять сочетание двух разных схем тегирования для отличия.

Как раз всё аккуратно. railway=* - тегирование с точки зрения ЖД-инфраструктуры, public_transport=* - тегирование с точки зрения пассажирского транспорта. В теме уже об этом писали. Вот там, где они пересекаются - имеют место пассажирские перевозки по ЖД.

А если начать смотреть именно с точки зрения внутрижелезнодорожной механики, что есть пассажирская станция, а что грузовая, то там вообще интересно будет - внезапно выяснится, что куча станций с вокзалами в провинциальных городах на самом деле грузовые, ибо объём грузовой работы на примыкающих к ним подъездным путям превышает объём перевозок пассажиров.

Last edited by AnakinNN (2021-03-09 00:17:19)

Offline

#149 2021-03-09 08:08:13

AnakinNN
Member
From: Нижний Новгород
Registered: 2017-08-07
Posts: 743
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Давайте заодно обсудим вопрос про тег railway:track_ref. Этот тег опять же приехал без обсуждений из OpenRailwayMap для обозначения номера пути. Оказывается, в Европе есть отдельно номер линии (который предложено класть в обычный ref) и отдельно номер пути.

В России и множестве других стран никаких номеров линий нет. Поэтому непонятно, почему недостаточно обходиться обычным тегом ref. Когда на главной предложили рендерить railway:track_ref в случае отсутствия name у ЖД-пути, то был дан закономерный ответ, что он используется в основном только в странах Центральной Европы (в тех самых, откуда и пошел OpenRailwayMap).

На мой взгляд, ситуация тут такая же, как с place_name - можно, конечно, придумывать для номера пути отдельный тег, но зачем, если для этой цели есть другой, полностью подходящий, широко используемый и ни с чем в наших условиях не конфликтующий? Потому предлагаю не изобретать лишних сущностей и обходиться тегом ref, который отлично для этого подходит, и прописать это в ру-вики для России.

P.S.: Вообще чем больше погружаюсь в тему, тем больше понимаю, что OpenRailwayMap хоть и задекларирована, как карта ЖД-инфраструктуры всего мира, но схема тегирования во многих аспектах жёстко завязана на железные дороги ЕС и плохо согласуется с тем, что за их пределами. Её разумно придерживаться в части тех тегов, которые не вызывают WTF (например, railway:preferred_direction), но считать её эталоном во всём, что касается ЖД, и на этом основании пытаться всё под неё подстроить любой ценой - неправильно.

Last edited by AnakinNN (2021-03-09 09:11:37)

Offline

#150 2021-03-09 09:34:04

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

railway=stop — с точки зрения какой инфраструктуры?
railway=* в старом виде — это мешанина всего подряд. Отсюда и ничем не обоснованное обозначение разных сущностей одним тегом (railway=station). При этом, внезапно, для маленькой пассажирской остановки выделен свой тег (railway=halt). Почему более серьёзная (с точки зрения инфраструктуры) пассажирская станция не удостоена такой чести? (ответ: «по кочану»).
Как, согласно конкретной схеме, определять, что конкретная railway=station чисто грузовая, чисто пассажирская или совмещает эти функции?

Offline

Board footer

Powered by FluxBB