You are not logged in.

#101 2016-03-03 15:57:52

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Наш герой, кстати, совсем уж странным занялся: меридианы и параллели в базу вносит :-((
https://www.openstreetmap.org/way/400447420/history

Естественно, это все откатывается. Попахивает деструктивом.

Offline

#102 2016-09-16 22:46:05

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Решил поднять тему в связи с запуском МЦК в Москве. Сейчас у нас там полнейший бардак. Грузовые станции обозначены как railway=station без уточняющих тегов, из-за чего во всех рендерах они показываются как обычные станции. Тут, что важно, проблема именно в наших данных, а не в рендерах. Зато большинство новых пассажирских станций обозначены как halt, что явно противоречит как их значимости, так и смыслу самого слова. Слово halt означает в Британии маленькую станцию (платформу) без персонала и инфраструктуры:
https://en.wikipedia.org/wiki/Train_station#Halt
https://en.wiktionary.org/wiki/halt#Noun
https://en.oxforddictionaries.com/definition/halt
http://www.thefreedictionary.com/halt
Настоящий halt выглядит примерно так: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fil … y_halt.jpg По всей России таких платформ полно, но в Москве их нет (если не считать БМО в Новой Москве).
А значимость станций МЦК заведомо выше грузовых станций, выше станций монорельса и некоторых станций метро (типа Лесопарковой). То же самое можно сказать и про Выхино, и про Новогиреево, и про Текстильщики, и про Перловскую, и про многие другие платформы Москвы и Ближнего Подмосковья. Нынешний принцип разделения station и halt вообще не логичен, а разные новички неоднократно заменяли halt на station, ведь в народе платформы часто называют станциями. Думаю, пора отказаться от формальной классификации station/halt, заменив её на более понятную для большинства пользователей (а не железнодорожников).

С МЦК в любом случае нужно что-то делать, так нельзя оставлять (сравните с Яндексом, где убрали грузовые станции и обозначили МЦК наиболее адекватно).

Предлагаю:

1) Все пассажирские станции МЦК обозначить как railway=station и public_transport=station. Само МЦК выполняет роль метро, обозначено на схемах метро как 14-я линия. Станции МЦК называются именно станциями, а не платформами.
2) Все крупные остановочные пункты с турникетами исправить на railway=station, как неоднократно предлагалось разными людьми.
3) Аналогично исправить все остановочные пункты, где есть какая-нибудь инфраструктура помимо кассы или типового навеса. Например, автовокзал или перехватывающая парковка.
4) Все грузовые станции исправить на railway=yard: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ope … ht_Station
5) Технические станции исправить на railway=service_station: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ope … ee_Station
6) Начать постепенную отрисовку станций (в железнодорожном понимании этого слова) полигонами, т.к. железнодорожная станция является площадным объектом. Обозначать предлагаю новым тегом railway=station_area, который нашёл где-то в Германии. Это не отменяет обычный landuse=railway. Но многие станции частично расположены на мостах и путепроводах, где landuse не годится.
7) Обязательно проставлять тег official_status=*, позволяющий сохранить и уточнить информацию об официальном статусе.
8) Чтобы можно было отличать станции МЦК от обычных пригородных платформ, придумать специальный тег (аналогично station=subway для метро)

Если кто не знает, что такое МЦК: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 … 1%86%D0%BE

Offline

#103 2016-09-17 01:08:30

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

И где, по-вашему, заканчивается railway=station_area, а начинается landuse=railway?


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#104 2016-09-17 03:08:49

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Не нужно Оксфордский словарь читать когда отмечаешь теги OSM. Предложения и определения описаны по много лет назад. Критерия "значимости" не было в halt/station, откуда это?!

Были определния относительно хотя бы одного switch и доступа пассажирам.

Перевод literan близок но не точен: http://wiki.openstreetmap.org/w/index.p … id=1270634 "отсутствуют дополнительные (боковые) пути" - "отсуствуют стрелочные переводы".

Разница существенна т.к. "параллельыне пути" могут быть spur с завода которые идут параллельно станции, а потом в другой завод входят.

Наличие стрелочного пути подразумевает что как минимум 2 поезда разойдутся или вагоны обменяют.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Open … Site_Types

railway=station
Place with at least one switch, where trains begin, end, cross, turn, end etc. Used for all stations with access for passengers. This can be passenger-only stations, but also stations that are used for passenger traffic and freight traffic or internal purposes.

railway=halt
Use this for railway "stations", that don't have any switches. Can be difficult to decide, whether to use halt or station. For that decision, mind presence of station building or see official name of the "station".

Switch это вот это: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dswitch

luch86 wrote:

большинство новых пассажирских станций обозначены как halt, что явно противоречит как их значимости, так и смыслу самого слова. Слово halt означает в Британии маленькую станцию (платформу) без персонала и инфраструктуры

Если прочитать вышеуказанное хоть один раз, то не должно быть пассажирских станций как rw=halt.

1) rw=station да, но public_transport=station возможно не всегда, смотрите каждый из 31 пунктов отдельно
2) station т.к. есть доступ пассажирам
3) station т.к. есть доступ пассажирам
4) б/к
5) б/к
6) б/к
7) б/к
8) придумать тег МЦК чтобы отметить один объект? name=Московское центральное кольцо + wikidata=Q26856861. От пригородной электрички не вижу разницы судя по текущей статье на Википедии. Да, эта - в Москве. Да, очень частый график у неё "6 минут в пиковые часы".

Last edited by d1g (2016-09-17 03:46:57)

Offline

#105 2016-09-17 12:56:54

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

BushmanK wrote:

И где, по-вашему, заканчивается railway=station_area, а начинается landuse=railway?

Предлагаю их накладывать друг на друга либо частично (кроме мостов, путепроводов и тоннелей), либо полностью. Границами станций считаются входные светофоры. Но не вижу ничего плохого в том, чтобы на первом этапе обозначить приблизительно.

d1g wrote:

Предложения и определения описаны по много лет назад.

Где? В английской вики кем-то из немцев было недавно написано про стрелки на станциях, это и перевёл literan. Сейчас уже написано по-другому, что так принято только в немецкоязычных странах: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag … nd_Station
Насколько понимаю, каких-то чётких пропозалов и голосований по этому вопросу не было.

d1g wrote:

Критерия "значимости" не было в halt/station, откуда это?!

Может слово значимость не совсем удачное, но это из здравого смысла и желания сделать данные более удобными для конечных пользователей (как уже сделали в Яндексе, где раньше тоже классифицировали станции по официальному статусу). Целый ряд рендеров считают station важнее halt, что логично и соответствует словарному определению.

railway=station
Place with at least one switch, where trains begin, end, cross, turn, end etc. Used for all stations with access for passengers. This can be passenger-only stations, but also stations that are used for passenger traffic and freight traffic or internal purposes.

railway=halt
Use this for railway "stations", that don't have any switches. Can be difficult to decide, whether to use halt or station. For that decision, mind presence of station building or see official name of the "station".

Это, опять же, немцы написали, потому что у них сейчас так принято. Другое дело, что это могло быть принято в результате правок одного или нескольких участников. Надо признать, я сам в своё время массово правил station/halt в соответствии с официальным статусом, толком не разобравшись в вопросе: https://www.openstreetmap.org/changeset/6755383
https://www.openstreetmap.org/changeset/7817805
Сейчас думаю, что это была большая ошибка.

d1g wrote:

public_transport=station возможно не всегда

Почему?

d1g wrote:

8) придумать тег МЦК чтобы отметить один объект? name=Московское центральное кольцо + wikidata=Q26856861. От пригородной электрички не вижу разницы судя по текущей статье на Википедии. Да, эта - в Москве. Да, очень частый график у неё "6 минут в пиковые часы".

Ставить этот тег предлагаю на всех 31 станциях МЦК, чтобы где-нибудь в Maps.me или OsmAnd можно было обозначить их как станции метро. Если этого можно добиться без отдельного тега, то как?
Главные отличия МЦК в интегрированности с метро, бесплатных пересадках, городской системе оплаты и принципиально других поездах. А обычные электрички в Москве ходят ещё чаще (если линия 4-путная), но по городу в них мало ездят.

Насчёт доступа пассажиров не совсем понял. Он есть на всех halt, даже если это глухая платформа в лесу. Или вы имеете в виду возможность подъезда каким-то транспортом?

Last edited by luch86 (2016-09-17 13:04:20)

Offline

#106 2016-09-17 17:34:17

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

Ставить этот тег предлагаю на всех 31 станциях МЦК, чтобы где-нибудь в Maps.me или OsmAnd можно было обозначить их как станции метро. Если этого можно добиться без отдельного тега, то как?

Главные отличия МЦК в интегрированности с метро, бесплатных пересадках, городской системе оплаты и принципиально других поездах.

Обсуждайте в московской ветке: является ли МЦК наземной веткой метро.

Инфраструктура путей - РЖД или Московского метрополитена? Станции чьи?

Московский метрополитен считает её своей 14 линией белым цветом, ну так отмечайте это в public_transport схеме. Что в railway это обсуждать?

Бесплатные пересадки, городская система оплаты - делают её линией метро и станциями?

Другие поезда пустят - будем опять перетегирвоать? Нет, такое не нужно в основном теге. Всё равно какие поезда, в railway - инфраструктура железнодорожная.

luch86 wrote:

Насчёт доступа пассажиров не совсем понял. Он есть на всех halt, даже если это глухая платформа в лесу. Или вы имеете в виду возможность подъезда каким-то транспортом?

Другой транспорт, да. Хотя бы автобусы неподалёку.

"Остановочный пункт" - это где-то в лесопосадках
"Вокзал ..." "Станция ..." или (название поселения) это уже станция.

Last edited by d1g (2016-09-17 17:52:56)

Offline

#107 2016-09-17 17:44:50

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:
d1g wrote:

public_transport=station возможно не всегда

Почему?

Железнодорожные станции и автомобильные вокзалы должны быть двумя разными public_transport=station?

Если линия метро рядом - три public_transport=station?

Offline

#108 2016-09-20 12:55:48

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Сразу следует отметить, что теги railway, как справедливо написано выше, описывают железнодорожную инфраструктуру, и схемы движения различного транспорта к ним относятся весьма опосредованно, из этого стоит и исходить. Для описания движения пассажирского транспорта по данной инфраструктуре следует использовать соответствующую схему Public transport 2.0 - она очень хорошо развита и неплохо покрывает все потребности.

Что касается различий между rail=station и halt, действительно, в англовики сказано, что они различаются от страны к стране. Железные дороги имеют особенности в различных странах, поэтому это выглядит резонным. Что же - предлагаю выработать правила применения этих тегов применительно к российской действительности, причем исходя из значимости в железнодорожной инфраструктуре.

На отечественных железных дорогах есть такое понятие как раздельный пункт. Это может быть и разъезд, и обгонный пункт, и путевой пост, и вспомогательный пост, и станция. Станцией называется раздельный пункт, имеющий путевое развитие, на котором осуществляются операции по приёму, отправлению, скрещению и обгону поездов, по обслуживанию пассажиров, приёму и выдаче грузов и т.п. Также выделяют остановочные пункты (к раздельным пунктам они не относятся) - это пункт на перегоне, не имеющий путевого развития и предназначенный только для посадки-высадки пассажиров.

Предлагаю railway=station применять только к станциям. Ко всем остальным пунктам на сети ж.д. (включая разъезды, путевые посты и остановочные пункты) как к менее значимым применять railway=halt, и именно это внести в вики как российские особенности.

Offline

#109 2016-09-23 01:05:36

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Тег railway=station не может адекватно обозначать железнодорожную станцию по целому ряду причин:
1) Он точечный, тогда как железнодорожная станция является площадным объектом с относительно чёткими границами.
2) Точку станции принято ставить в районе пассажирских платформ, что говорит о некоторой связи этого тега с пассажирским транспортом.
3) Этим же тегом обозначены все станции метро и монорельса, что вызывает некоторые противоречия.
4) Все рендеры воспринимают данный тег как POI, тогда как путевое развитие трудно назвать точкой интереса.
5) В народе многие остановочные пункты называют станциями, что вполне соответствуют широкому значению данного слова.

Учитывая всё это, я и предлагаю новый площадной тег railway=station_area для наиболее точного обозначения станций в том значении, которое выше описал literan.

Согласен, что для ОТ лучше всего подходят теги public_transport. Но нужно ли кому-то объяснять, почему мы до сих пор не можем отказаться от старых тегов?

А крупные остановочные пункты типа Выхино никак не могут быть менее значимыми для большинства людей, чем какая-нибудь мелкая станция на полузаброшенной промышленной ветке.

d1g wrote:

Инфраструктура путей - РЖД или Московского метрополитена? Станции чьи?

Пути РЖД, платформы вроде тоже. Кассы и турникеты обслуживает пригородная компания ЦППК (http://www.central-ppk.ru/press/news/22944/). А Московский метрополитен является организатором пассажирских перевозок.

d1g wrote:

является ли МЦК наземной веткой метро.

d1g wrote:

Бесплатные пересадки, городская система оплаты - делают её линией метро и станциями?

Разумеется, это не метро, если понимать метро в традиционном узком значении. МЦК сильно отличается, например, от Филёвской линии. С другой стороны, на многих указателях МЦК обозначена типичной для метро буквой М.

Говоря про отдельный тег для станций МЦК, я имел в виду не railway=*, а что-то типа station=*. Например, на станциях метро у нас стоят целых два тега (station=subway и transport=subway), благодаря чему станции метро можно обозначать разными красивыми значками.

Кстати, для входов на станции МЦК тоже не помешало бы что-то типа railway=subway_entrance.

Last edited by luch86 (2016-09-23 01:11:04)

Offline

#110 2016-09-23 02:32:43

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Повторю: на входе красуются логотипы РЖД и Московского метрополитена рядом друг с другом.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#111 2016-09-23 07:12:41

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

"станция" в названии МЦК-остановок это просто метрополитеновская традиция.
Большисктво станций метрополитена с точки зрения ОСМ банатьные halt,  да и с ЖД точки зрения тоже не станции - путевого развития обычно нет.

Last edited by wowik (2016-09-23 07:26:19)

Offline

#112 2016-09-23 07:19:44

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 8,341

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

>>1) Он точечный, тогда как железнодорожная станция является площадным объектом с относительно чёткими границами.
В обсуждении в вики это и приводит к тому, что railway=station - это точка. Т.к. для пассажиров границы одни, для работников другие, для машиниста может ещё какие. Поэтому точка и landuse самое то.

Offline

#113 2016-09-23 08:27:43

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

Тег railway=station не может адекватно обозначать железнодорожную станцию по целому ряду причин:
1) Он точечный, тогда как железнодорожная станция является площадным объектом с относительно чёткими границами.
2) Точку станции принято ставить в районе пассажирских платформ, что говорит о некоторой связи этого тега с пассажирским транспортом.
3) Этим же тегом обозначены все станции метро и монорельса, что вызывает некоторые противоречия.
4) Все рендеры воспринимают данный тег как POI, тогда как путевое развитие трудно назвать точкой интереса.
5) В народе многие остановочные пункты называют станциями, что вполне соответствуют широкому значению данного слова.

Учитывая всё это, я и предлагаю новый площадной тег railway=station_area для наиболее точного обозначения станций в том значении, которое выше описал literan.

Не вопрос, предлагайте, делайте пропозал, а сообщество проанализирует аргументы и проголосует. Полагаю, не стоит объяснять, что для какой-то более-менее высокой поддержки тега в будущем надо делать англоязычный proposal.

luch86 wrote:

А крупные остановочные пункты типа Выхино никак не могут быть менее значимыми для большинства людей, чем какая-нибудь мелкая станция на полузаброшенной промышленной ветке.

Почему вдруг железнодорожная инфраструктура Выхино более значима для большинства людей чем железнодорожная инфраструктура мелкой станции на полузаброшенной промышленной ветке? Людям важна пассажирская инфраструктура, а не рельсы, шпалы, контактная сеть, системы блокировки, сигнализации и связи и т.п. А она описывается схемой public_transport. Если, вы, конечно, не имеете в виду опять рисовку под конкретный рендерер "чтобы тут был большой квадратик, а тут маленький" - надеюсь, что нет.

Offline

#114 2016-09-23 10:15:45

Imp_GL
Member
Registered: 2014-08-17
Posts: 822
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

К чему вообще воду в ступе толочь если можно рисовать МЦК как раньше рисовали обычные электрички? Такие же рельсы, такие же платформы, такие же поезда. Оно что, быстрее ездить начнет что ли от новых тегов? А уж кому подчиняется метрополитену или ржд и вовсе пофиг - кому это важно в осм в последнюю очередь полезет.

Offline

#115 2016-09-24 01:43:19

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Предлагаю посмотреть, как МЦК обозначили на Яндексе: https://yandex.ru/maps/213/moscow/?ll=3 … z=13&l=map Все станции отмечены как станции метро, входы в вестибюли тоже как метро, при этом грузовые станции не показываются. Наиболее понятно для обычных людей, учитывая реальное восприятие этой системы как полноценного городского транспорта. Просто на Яндексе не настолько оторваны от реальности. Здесь же надо объяснять, что это не обычная электричка, и что вообще станция метро важнее полузаброшенной грузовой станции в промзоне. Стоит ли удивляться, что у нас годами ничего не меняется, а участников OSM явно маловато?

Я тут подумал, что чисто технически отличий от настоящего метро не так уж много:
1) верхний токосъём (electrified=contact_line)
2) более высокое напряжение 3000 В (voltage=3000)
3) более широкий габарит вагонов
4) другая система сигнализации
Можно ещё добавить более высокую максимальную скорость, но по факту разгоняться там негде. А остальные отличия (другой оператор и т.п.) организационного характера. И если учесть, что чёткого однозначного определения метро нигде нет, то обозначение МЦК как метро ошибкой не является.

Плохо, что в OSM нет общепринятых тегов для городских электричек, поэтому в разных городах мира выкручиваются по-разному. Например, в Германии S-Bahn обозначен как light_rail, что противоречит понятию лёгкого рельсового транспорта. А если даже придумать новые теги, то до их реального использования может пройти несколько лет.

Никто не возражает против обозначения грузовых станций тегом railway=yard? Тег указан на странице OpenRailwayMap, там же предлагают использовать railway=station только при наличии доступа для пассажиров. Сейчас более 800 использований этого тега: https://taginfo.openstreetmap.org/tags/railway=yard

wowik wrote:

Большисктво станций метрополитена с точки зрения ОСМ банатьные halt

В неправильном понимании слова halt, в распространении которого отчасти я и сам виноват. Видимо, сказалось влияние традиционных советских топографических карт.

freeExec wrote:

для пассажиров границы одни, для работников другие, для машиниста может ещё какие.

Границы для пассажиров можно обозначить полигоном с public_transport=station, хотя не уверен в правильности такого подхода. А если говорить про станцию как объект инфраструктуры, то границы станции проходят через входные светофоры, которые можно отличить по некоторым признакам. Как обозначать железнодорожные светофоры, подробно описано здесь: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ope … #Signals_2

literan wrote:

Не вопрос, предлагайте, делайте пропозал, а сообщество проанализирует аргументы и проголосует.

Прежде чем делать пропозал, надо более тщательно всё продумать и попробовать на практике. К тому же, очень многие теги у нас внедрялись безо всяких пропозалов и голосований. Или, наоборот, не внедрялись после голосований (например, healthcare=*) Да и что плохого в использовании без пропозала нового тега, если он не противоречит существующим.

literan wrote:

рисовку под конкретный рендерер "чтобы тут был большой квадратик, а тут маленький"

Квадратики там нормальные, в отличие от наших данных.

Imp_GL wrote:

такие же поезда.

Серьёзно? Тогда можно сказать, что там поезда как в метро, да и вообще все поезда одинаковые. Правда, в Сочи Ласточки реально ездят в качестве обычных электричек, а в Москве пока только экспрессами на Ленинградском направлении.

Offline

#116 2016-09-24 11:09:33

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

Никто не возражает против обозначения грузовых станций тегом railway=yard? Тег указан на странице OpenRailwayMap, там же предлагают использовать railway=station только при наличии доступа для пассажиров. Сейчас более 800 использований этого тега: https://taginfo.openstreetmap.org/tags/railway=yard

Если при этом вы не будете удалять широко используемые и описанные в вики теги railway=station и landuse=railway - то на здоровье.

luch86 wrote:
literan wrote:

Не вопрос, предлагайте, делайте пропозал, а сообщество проанализирует аргументы и проголосует.

Прежде чем делать пропозал, надо более тщательно всё продумать и попробовать на практике. К тому же, очень многие теги у нас внедрялись безо всяких пропозалов и голосований. Или, наоборот, не внедрялись после голосований (например, healthcare=*) Да и что плохого в использовании без пропозала нового тега, если он не противоречит существующим.

ничего плохого, если вы им дополняете существующую схему тегирования.

Offline

#117 2016-09-24 11:34:04

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Собственно а что случилось? Появилось несколько новых остановок и маршрутов общественного транспорта. То есть пассажирское МЦК надо правильно разместить через public_transport. Раз эти маршруты у нас считаются метрошными, то сделать аналогично метрошным маршрутам.
Трогать станции МКЖД смысла не вижу. Их роль от наличия новых платформ МЦК не исчезла. Вводить в обиход yard только в Москве, а не по всей России - это дикая непоследовательность. Да и проблем с ним не мало. В нашем бардаке понять есть там пассажирское движение иди нет далеко не всегда понятно.

Last edited by wowik (2016-09-24 11:46:41)

Offline

#118 2016-09-24 16:01:20

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86, как proof of concept, возьмите http://share.mapbbcode.org/ , три станции МЦК/мкжд: Белокаменная, бульвар Рокоссовского, Локомотив/Черкизово. Набросайте (можно по Google, если не заливать это в OSM) границы для товарных и пассажирских станций. А потом объясните, чем вы руководствовались.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#119 2016-09-26 00:01:13

luch86
Member
Registered: 2010-05-29
Posts: 199

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

Проставил railway=yard в пределах Москвы и Московской области. На четырёх грузовых станциях (Москва-Товарная-Киевская, Канатчиково, Мальчики, Яничкино) стояли некорректные теги public_transport. Станции Николаевка и Москва-Товарная-Рязанская были обозначены заведомо неподходящим railway=halt. А в Канатчиково у нас вообще была отмечена несуществующая пассажирская станция МЦК. Это всё к тому, что одинаковое обозначение пассажирских и грузовых станций заметно путало даже участников OSM, не говоря уж про обычных пользователей.

wowik wrote:

Вводить в обиход yard только в Москве, а не по всей России - это дикая непоследовательность. Да и проблем с ним не мало. В нашем бардаке понять есть там пассажирское движение иди нет далеко не всегда понятно.

Не всё сразу. Если хотите, проставляйте хоть по всей России, хоть по всему миру. Информацию о пассажирском движении можно найти в разных источниках. Хотя насчёт бардака согласен: в некоторых местах электрички ходят, но возят только железнодорожников.

В вики как раз написали страницу про этот тег: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dyard

Offline

#120 2016-09-26 02:00:01

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

А куда делась Черкизово мкжд?


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#121 2016-09-26 08:41:44

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

электрички ходят, но возят только железнодорожников.

Чартер.

У нас даже аэродромы такие есть. Самолет с пассажирами иногда летает, но только с губернатором в Москву.

Last edited by wowik (2016-09-26 08:44:31)

Offline

#122 2016-09-26 08:49:12

wowik
Member
From: Zelenograd
Registered: 2009-09-29
Posts: 9,178

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

В вики как раз написали страницу про этот тег: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway%3Dyard

Но не помянули ни тут http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:railway=station , ни где еще, только обсуждения и локальные схемы.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Spe … way%3Dyard

Last edited by wowik (2016-09-26 08:50:31)

Offline

#123 2016-09-26 10:20:31

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

luch86 wrote:

Проставил railway=yard в пределах Москвы и Московской области.

То есть несмотря на то, что вам выказали возражения, что никто прямо не поддержал удаление railway=station, взяли и удалили? http://nrenner.github.io/achavi/?changeset=42433460 Издеваетесь что ли?

BushmanK wrote:

А куда делась Черкизово мкжд?

Он несмотря на возражения, все railway=station в столичном регионе удалил, и поставил railway=yard. Вот такая рисовка под рендер. Полагаю, откатывать надо?

Last edited by literan (2016-09-26 10:22:48)

Offline

#124 2016-09-26 14:52:11

LLlypuk82
Member
Registered: 2012-12-23
Posts: 2,500
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

literan wrote:

Вот такая рисовка под рендер.

Под какой? И заодно желательно уточнять, какие пассажирские станции были неправильно перетегированы (а не удалены) в грузовые. А уточнив — исправить.
Тегирование по схеме, где соответствующим объектам присваиваются адекватные теги никто не отменял, безотносительно поддержки/неподдержки данной схемы какими-либо рендерами.

Last edited by LLlypuk82 (2016-09-26 14:58:50)

Offline

#125 2016-09-26 15:04:11

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,615
Website

Re: Железная дорога: станция (station) и платформа (halt)

LLlypuk82 wrote:
literan wrote:

Вот такая рисовка под рендер.

Под какой? И заодно желательно уточнять, какие пассажирские станции были неправильно перетегированы (а не удалены) в грузовые. А уточнив — исправить.
Тегирование по схеме, где соответствующим объектам присваиваются адекватные теги никто не отменял, безотносительно поддержки/неподдержки данной схемы какими-либо рендерами.

Какую схему вы имеете в виду? Ту, что появилась в вики 6 дней назад, неизвестно откуда, безо всяких обсуждений https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … on=history ? Я руководствуюсь страницей https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag … %3Dstation - где не делается разницы между грузовыми станциями и станциями с пассажирскими платформами.

Если следовать логике luch86, то надо с многих сотен ж.д. станций России, расположенных в малых городах, на которых в настоящее время отсутствует пассажирское сообщение, снимать тег railway=station и менять его на railway=yard.

Last edited by literan (2016-09-26 15:07:49)

Offline

Board footer

Powered by FluxBB