You are not logged in.

Announcement

*** NOTICE: forum.openstreetmap.org is being retired. Please request a category for your community in the new ones as soon as possible using this process, which will allow you to propose your community moderators.
Please create new topics on the new site at community.openstreetmap.org. We expect the migration of data will take a few weeks, you can follow its progress here.***

#1 2009-11-16 23:20:03

evgenykatyshev
Member
From: Nizhny Novgorod
Registered: 2009-06-16
Posts: 1,413
Website

Электрички

1) Какой тип указывать для маршрутов электричек, route=train или route=light_rail? Думается, что надо как-то разделить пригородные и дальнеследующие поезда. Или всё-таки light_rail — это совсем light? Может быть ввести какой-то тэг дополнительный для этого?

2) Стоит ли задавать тэг ref с номерами пригородных поездов, следующих по маршруту. Надо заметить, что эти номера разные для электричек, следующих в разное время по одному и тому же маршруту.

Offline

#2 2009-11-17 15:27:19

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 893

Re: Электрички

type=route - маршрут (тип:отношение!) http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Relation:route
route=railway - железнодорожный

И добавить один из тегов для:
network=local - мершрутов электричек внутри области
network=regional - маршрутов межобластнных электричек
network=national - маршрутов поездов дальнего следования внутри россии
network=international - международных маршрутов поездов дальнего следования

Offline

#3 2009-11-17 16:12:29

evgenykatyshev
Member
From: Nizhny Novgorod
Registered: 2009-06-16
Posts: 1,413
Website

Re: Электрички

То, что надо.

Только не логично то, что regional — это межрегионльные, а не внутрирегиональны.

Offline

#4 2009-11-17 23:12:54

evgenykatyshev
Member
From: Nizhny Novgorod
Registered: 2009-06-16
Posts: 1,413
Website

Re: Электрички

Только сейчас заметил, что ты предлагал railway вместо train. Но в Вики написанно, что railway — это для железнодорожных линий, а для поездов — train.

Offline

#5 2009-11-18 10:26:05

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 893

Re: Электрички

lzhl wrote:

Только сейчас заметил, что ты предлагал railway вместо train. Но в Вики написанно, что railway — это для железнодорожных линий, а для поездов — train.

Точно! Так и написано. Вот попробовал перевести эти странички  на русский. Проверь мой перевод, пожалуйста, что там я некорректно сформулировал:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:route=railway
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:route
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:route%3Dtrain

Offline

#6 2009-11-18 17:46:44

coolkaas
Member
From: RU, Penza
Registered: 2009-05-28
Posts: 2,391

Re: Электрички

RU:Tag:route=railway
"Этот тег назначается на отношение" sigh.png
Видимо "This tag is used on relations" -> "Этот тег используется в отношениях"
"Не путайте этот тег с маршрутом поезда, который проходят"

RU:Key:route
Тоже "тег назначается", и ключ key переведено как тег.

RU:Tag:route=train
"Порядок, в котором станции расположены внутри отношения должен быть таким же, в каком порядке поезд останавливается на этих станциях"
эм. Может "Порядок перечисления станций в отношении должен соответствовать порядку следования станций" ?
Попутно попытался в этой фразе избавиться от пугающего "внутри отношения".
"Обычно маршрут работает в обоих направлениях" -> "Обычно маршрут одинаков в обоих направлениях" (типа ловкий уход от перевода слова operate как работает).
И опять "тег назначается на отношение" (в начале), не по-русски это.. надо-что-то-делать. Может "применяется"?

(и к своему сраму не умею редактировать вики pardon.png sorry.png )

Offline

#7 2009-11-18 17:50:19

evgenykatyshev
Member
From: Nizhny Novgorod
Registered: 2009-06-16
Posts: 1,413
Website

Re: Электрички

Вроде всё правильно.

Ещё вопросы:

1) Как бы пометить сезонные маршруты? Что бы отношения сохранялись (дабы не делать их каждый раз заново), но на карте не рендерились.
2) Что писать в operator= , РЖД или ГЖД/ЮУЖД/СЗЖД/…? И может быть полностью, я не сокращённо? Надо определиться, что б везде одинаково было.
3) Действительно ли стоит делать разные отношения для одного и того же маршрута, где разные направления имеют разный номер? По-моему у большинства электричек номера разные в разное время и в разных направлениях.

Offline

#8 2009-11-19 15:05:20

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 893

Re: Электрички

coolkaas wrote:

RU:Tag:route=railway
"Этот тег назначается на отношение"
Видимо "This tag is used on relations" -> "Этот тег используется в отношениях"
"Не путайте этот тег с маршрутом поезда, который проходят"

RU:Key:route
Тоже "тег назначается", и ключ key переведено как тег.

RU:Tag:route=train
"Порядок, в котором станции расположены внутри отношения должен быть таким же, в каком порядке поезд останавливается на этих станциях"
эм. Может "Порядок перечисления станций в отношении должен соответствовать порядку следования станций" ?
Попутно попытался в этой фразе избавиться от пугающего "внутри отношения".
"Обычно маршрут работает в обоих направлениях" -> "Обычно маршрут одинаков в обоих направлениях" (типа ловкий уход от перевода слова operate как работает).
И опять "тег назначается на отношение" (в начале), не по-русски это.. надо-что-то-делать. Может "применяется"?

Замечания постарался учесть. Перечитайте ещё разок, проверьте, как теперь воспринимается текст.

Last edited by Calibrator (2009-11-19 15:06:11)

Offline

#9 2009-11-19 15:41:13

coolkaas
Member
From: RU, Penza
Registered: 2009-05-28
Posts: 2,391

Re: Электрички

В http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Tag:route=railway всё еще "Этот тег назначается на отношение", insteed "Этот тег используется в отношении".
А так, гораздо понятнее всё стало. Спасибо. smile

Offline

Board footer

Powered by FluxBB