You are not logged in.

#926 2015-12-20 14:15:51

maxphizik
Member
Registered: 2013-02-19
Posts: 227

Re: Русификация вики Osm

Было бы неплохо если бы перевели странички про лыжни. В английской вики больше информации.

Offline

#927 2015-12-20 19:03:03

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

Вы бы чтоль ссылку дали, о какой странице говорите. Потому что вообще там дофига всего, что совершенно не важно и не нужно.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#928 2016-03-02 14:08:11

Владимир К
Member
Registered: 2015-05-22
Posts: 453

Re: Русификация вики Osm

Поправил статью про power=generator. Оказывается, после последних пропозалов про power=plant смысл тэга сильно поменялся. Теперь power=generator значит конкретный агрегат или группу агрегатов для производства энергии в составе станции, а не всю станцию, как мапили раньше (и я, глядя на эту страничку).

Проверьте, пожалуйста, оформление, кто знающий. Если что не так, исправлю.

Offline

#929 2016-03-02 14:37:29

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,382
Website

Re: Русификация вики Osm

правильно понимаю, что в случае обычной газовой котельной вешаем power=plant на территорию, а на здание самой котельной:
generator:method=combustion
generator:output:hot_water=yes
generator:source=gas
power=generator
?

Last edited by literan (2016-03-02 14:39:19)

Offline

#930 2016-03-02 14:46:32

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 8,132

Re: Русификация вики Osm

Лучше точкой внутри здания.

Offline

#931 2016-03-02 15:06:37

Владимир К
Member
Registered: 2015-05-22
Posts: 453

Re: Русификация вики Osm

Ну да. Плюс (это я, кстати, упустил в вики) на здание generator:plant=output - показывает, что именно этот generator вырабатывает "на сторону", а не для  другого generator внутри этого plant, который уже вырабатывает "на сторону". Если только для другого genеrator, то generator:plant=intermediate. Например на ТЭС энергетический котел это intermediate, а турбина уже output. И дублируем всё на территорию, только не generator:*, а plant:*. Сумма мощностей всех generator, которые generator:plant=output("на сторону") внутри plant по каждому generator:output:* должна быть равна соответствующей мощности plant:output:* указанной на plant.

P.S. таким макаром скоро по-английски начну говорить.

Offline

#932 2016-03-02 15:09:01

Владимир К
Member
Registered: 2015-05-22
Posts: 453

Re: Русификация вики Osm

На английской страничке четко сказано, что если не знаешь точного расположения, то указывать на наименьшем здании, содержащем агрегат.
Хотя да, точкой лучше. и это нисколько не противоречит вики.

Last edited by Владимир К (2016-03-02 15:10:49)

Offline

#933 2016-03-02 15:14:17

literan
Member
Registered: 2012-11-06
Posts: 3,382
Website

Re: Русификация вики Osm

Предлагаю в примеры использования вместо малополезных для русскоязычных солнечных батарей и ветряков первым номером добавить именно котельную (даже для опытных участников неочевидно, что их тоже по этой схеме надо обозначать). И сделать туда ссылки изо всяких "Как обозначить".

Last edited by literan (2016-03-02 15:15:29)

Offline

#934 2016-03-02 15:19:22

Владимир К
Member
Registered: 2015-05-22
Posts: 453

Re: Русификация вики Osm

Ок. Котельную и ТЭЦ добавлю вечером. За остальное ручаться не могу, пока ничего кроме этой странички не делал в вики.

Offline

#935 2016-03-02 20:34:05

Владимир К
Member
Registered: 2015-05-22
Posts: 453

Re: Русификация вики Osm

Доправил страничку power=generator и исправил разделы котельная и электростанция на странице "Как обозначить". Так же хочу отметить здесь свою ошибку в предыдущем сообщении - не нужно дублировать все тэги c power=generator на power=plant. На plant должен быть только output. Все остальные тэги на generator, и output тоже. Всё остальное верно.

Last edited by Владимир К (2016-03-02 20:35:15)

Offline

#936 2016-03-02 20:37:20

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

Было бы очень полезно добавить ссылку на "образцовую" электростанцию, например.
Потому что там есть всякие детали инфраструктуры, типа охладителей, труб и прочего, которые совсем отдельно живут в Wiki, а посмотреть все вместе на реальном примере может быть быстрее.

Last edited by BushmanK (2016-03-02 20:38:39)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#937 2016-03-02 21:25:16

freeExec
Moderator
From: Ульяновск,Модератор всех слоёв
Registered: 2012-07-31
Posts: 8,132

Re: Русификация вики Osm

Несколько лет назад, как раз с вводом новой схемы я тегировал Жигулёвскую ГЭС
Сама ГЭС - https://www.openstreetmap.org/way/245072101
Электрогенераторы - https://www.openstreetmap.org/way/245072107

Offline

#938 2016-03-07 04:00:38

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Русификация вики Osm

NightRaven продлжает свой темп переводов: https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … namespace=

Т.к. он единственный автор, неплохо было бы пройтись и проверить небольшие ошибки и неточности чтобы всё совсем хорошо было.

А так, случайно выбранная статья (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU: … locomotive) переведена очень хорошо.


Оставлю ссылки
английские Key: https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … edirects=1
русские Key: https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … edirects=1

английские Tag: https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … edirects=1
русские Tag: https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … edirects=1

Например, не переведён https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:man_made%3Dsilo - только 500 объектов по всей России

https://ru.wikipedia.org/wiki/Силос_(ёмкость) - они есть, только слово правильное не знают и тег.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Силосный_корпус
https://ru.wikipedia.org/wiki/Зерновой_элеватор

Last edited by d1g (2016-03-07 04:09:57)

Offline

#939 2016-04-15 13:25:27

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Русификация вики Osm

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Названия успел устареть, параграфа про недопустимость транслитерации нет.

объяснял 2016-03-27
http://forum.openstreetmap.org/viewtopi … 59#p582859

до этого тоже объяснял (и гораздо лучше, но даже в своих сообщениях ничего не найду, может freeExec помнит где это было)

Last edited by d1g (2016-04-15 13:26:15)

Offline

#940 2016-04-15 20:30:08

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

d1g wrote:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Названия успел устареть, параграфа про недопустимость транслитерации нет.

Вообще-то в https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:name про это было. Существование в wiki десяти мест, где один и тот же вопрос рассматривается с разной степенью подробности - это ужасный геморрой как для тех, кто это читает, так и для тех, кто это пытается поддерживать.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#941 2016-04-15 22:09:15

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Русификация вики Osm

Ещё тот геморрой.

BushmanK wrote:
d1g wrote:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Названия успел устареть, параграфа про недопустимость транслитерации нет.

Вообще-то в https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Key:name про это было.

Действительно, было пару слов "При необходимости, транслитерация может быть осуществлена автоматически": https://wiki.openstreetmap.org/w/index. … id=1116584

Предлагаю перенести это на RU:Названия чтобы проще было синхронизировать.

Last edited by d1g (2016-04-15 22:09:39)

Offline

#942 2016-05-09 23:23:23

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

Коллеги велосипедисты (или кто угодно, кого этот вопрос волнует), никто не хочет привести эту http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:T … 3Dcycleway и эту http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:% … 0%B8%D0%B8 статьи в части, касающейся велодорожек, в соответствие с действующими правилами дорожного движения? (А еще перевести http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:segregated на русский.)

А то сейчас вместо одного тупого знака 4.4 из старой редакции есть уже пачка знаков от 4.4.1 до 4.5.7 (см http://www.pdd24.com/pdd/znak4#4.4.1 ) которые прекрасно ложатся на все эти segregated и т.п.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#943 2016-05-17 22:11:19

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

Кто-нибудь может внятно объяснить мне пользу существования одновременно
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Addresses
и
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:% … 0%B8%D1%8F (созданной г-ном dkiselev, брошенной и не поддерживаемой уже с 2012-го года)?

Вторая содержит кое-какую информацию, которой нет в первой (таблицу и сравнение), но основная часть этой страницы имеет вид черновика. Предлагаю перенести недостающее на первую страницу, а вторую - удалить. Но я не силен в редиректах, потому было бы хорошо, если бы кто-то, кто ориентируется в этом лучше, провернул бы это вместо меня.

Last edited by BushmanK (2016-05-17 22:43:25)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#944 2016-05-17 23:00:08

d1g
Member
From: not using forum
Registered: 2010-01-23
Posts: 2,380
Website

Re: Русификация вики Osm

BushmanK wrote:

Кто-нибудь может внятно объяснить мне пользу существования одновременно
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Addresses
и
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:% … 0%B8%D1%8F (созданной г-ном dkiselev, брошенной и не поддерживаемой уже с 2012-го года)?

Вторая содержит кое-какую информацию, которой нет в первой (таблицу и сравнение), но основная часть этой страницы имеет вид черновика. Предлагаю перенести недостающее на первую страницу, а вторую - удалить. Но я не силен в редиректах, потому было бы хорошо, если бы кто-то, кто ориентируется в этом лучше, провернул бы это вместо меня.

Таблицу нужно оставить на RU:Addresses, можно сделать пометку что не совсем актуальная информация (схемы не все, addr:* тегов многих нет в таблице).

С редиректами всё понятно и просто http://wiki.openstreetmap.org/w/index.p … ction=edit
https://en.wikipedia.org/wiki/Help:Redirect


Уже 2 года как пора: http://wiki.openstreetmap.org/w/index.p … id=1070270

Если один, не от мира сего, участник не снимал вики-метки, было бы понятнее: http://wiki.openstreetmap.org/w/index.p … id=1070270

В прошлый раз её пропустили, видимо, потому как и так правки большие понадобились.

Offline

#945 2016-05-22 07:42:47

OblivioVitae
Member
Registered: 2016-04-21
Posts: 65

Re: Русификация вики Osm

Начал: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OAuth
(Продолжать не буду, а стоит ли ставить {{RU:Cleaning}} или {{Проверить}} на такой "кусочек" не знаю)


Only one communication with me: 0x2ff4538bcf6b1580 or farewell.

Offline

#946 2016-05-22 15:05:41

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

OblivioVitae wrote:

Начал: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:OAuth
(Продолжать не буду, а стоит ли ставить {{RU:Cleaning}} или {{Проверить}} на такой "кусочек" не знаю)

С вот таким русским языком Wiki лучше не трогать.

механизм, который позволяет пользователям открывать доступ посторонним приложениям, чтобы делать дела с их OSM учётной записью пользователя - без этого приложение обращается паролем пользователя

Почитайте http://www.openstreetmap.org/user/BushmanK/diary/38593


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#947 2016-05-22 17:45:40

OblivioVitae
Member
Registered: 2016-04-21
Posts: 65

Re: Русификация вики Osm

BushmanK wrote:

С вот таким русским языком Wiki лучше не трогать.

Я с удовольствием прочту перефразированный перевод или даже "правильный".
Написал не так много, чтобы страницу минуты за две (максимум) "поправить", хотя бы бегло.

Почитал.


Only one communication with me: 0x2ff4538bcf6b1580 or farewell.

Offline

#948 2016-05-22 19:11:53

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

OblivioVitae wrote:

Я с удовольствием прочту перефразированный перевод или даже "правильный".

Русскому языку вас должны были научить в школе, так что это, определенно, не моя задача.
Но извольте:

OAuth в OpenStreetMap - это механизм, который дает возможность пользователям разрешать сторонним приложениям использовать их учетную запись OSM без того, чтобы эти приложения обрабатывали пароль пользователя OSM.

Качественный перевод - это не обязательно дословный перевод. Это, прежде всего, точная передача смысла. В вашем варианте он искажен, так как сторонние приложения не могут "делать вещи с учетной записью", это пользователь использует учетную запись чтобы авторизоваться в сторонних приложениях. А "без этого приложение обращается паролем пользователя" (исходно:  without that application handling the user's password) - это вообще за гранью смысла.

OblivioVitae wrote:

Написал не так много, чтобы страницу минуты за две (максимум) "поправить", хотя бы бегло.

Вот эта фраза что должна значить? Вы, случайно, не хотели сказать, что вы написали не так много, чтобы это нельзя было поправить за две минуты? Еще один пример предложения от вас, в котором смысл только угадывается.

И если вы прочитали ту мою дневниковую запись, то должны были понять, что страницы вроде OAuth переводить бессмысленно, так как в OSM они носят рудиментарный характер и их все равно никто не читает. Так что конечно, от того, что вы со своим уровнем русского языка переведете такую ненужную страницу, никакой беды не случится, но зачем переводить так, что за вами все равно придется переделывать, чтобы там не было такого позора - ума не приложу.

Last edited by BushmanK (2016-05-22 19:15:23)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#949 2016-05-22 19:16:30

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

У нас уже был тут такой пользователь - Calibrator, который переводил все подряд подстрочником. Из-за него до сих пор куча пустырей как natural=heath обозначены. Так что лучше не надо.


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

#950 2016-05-22 19:22:28

BushmanK
Member
Registered: 2011-05-03
Posts: 5,106

Re: Русификация вики Osm

А это вообще с ног на голову.
Исходно:

The User Credentials Policy recommends application developers should use OAuth in preference to HTTP Basic Auth or other methods for access to the API.

"Перевод" OblivioVitae:

User Credentials Policy рекомендует приложению разработчиков использовать OAuth отдавая предпочтение HTTP Basic Auth или другим методам для доступа к API.

Что это действительно значит:

User Credentials Policy рекомендует разработчикам приложений использовать OAuth, предпочитая его методу HTTP Basic Auth или другим методам для доступа к API.

"Не в лотерею, а в карты, и не выиграл, а проиграл", одним словом.

Last edited by BushmanK (2016-05-22 19:23:15)


"Не умею" не значит "невозможно", "не видел" не значит "не бывает". "Нет проблемы", вероятнее всего, значит, что "нет мозгов".

Offline

Board footer

Powered by FluxBB