OpenStreetMap Forum

The Free Wiki World Map

You are not logged in.

#1 2009-11-06 09:01:20

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Русификация вики Osm

Вниманию всех переводчиков вики!
Правила русификации вики
Список страниц вики OSM, в процессе перевода
Список страниц вики OSM в пространстве RU
Пишите в эту тему вопросы, предложения, жалобы по русификации вики OSM.
Сообщайте здесь о статьях, переведённых вами на русский язык.
Пишите здесь заявки на первоочередной перевод. В просьбе, пожалуйста, пишите обоснование вашего запроса.
Так как это первое сообщение не редактируется - смотрите второе сообщение - там могут быть дополнения.

Last edited by Calibrator (2010-01-09 09:56:02)

Offline

#2 2009-11-06 09:02:21

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Более правильная, прямая ссылка на Правила русификации вики

Last edited by Calibrator (2009-11-06 12:28:12)

Offline

#3 2009-11-06 10:52:48

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Calibrator wrote:

Вниманию всех переводчиков вики!
Сообщайте здесь о статьях, переведённых вами на русский язык.

Перевел:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Anonymous_edits
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Browsing
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Potlatch/FAQs

Предлагаю разделить понятия. Элементы карты (точки, линии, области, отношения) и Объекты карты (POI, дороги, дома и т.д. и т.п.). Соответственно подправил страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapper.
Да и голосование за точки, линии, области, отношения вроде закончено. Какой окончательный вариант?


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#4 2009-11-06 12:38:53

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Dmitry Terentiev wrote:

Перевел:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Anonymous_edits
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Browsing
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Potlatch/FAQs
Предлагаю разделить понятия. Элементы карты (точки, линии, области, отношения) и Объекты карты (POI, дороги, дома и т.д. и т.п.). Соответственно подправил страницу http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Mapper.
Да и голосование за точки, линии, области, отношения вроде закончено. Какой окончательный вариант?

Статьи на предмет опечаток, соответствия ссылок и др. Проверил. Шаблоны "В процессе перевода" убрал.

Last edited by Calibrator (2009-11-06 12:40:13)

Offline

#5 2009-11-06 13:05:31

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

При дополнении http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Elements
Наткнулся на строчку: You may also have duplicate nodes, ways or relations within a single relation

Попробовал перевести как: Один объект может входить в отношение несколько раз.

Но не поверил, проверка в Potlach не удалась.

Вот и думаю может или нет? А может перевод корявый?


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#6 2009-11-06 16:37:20

Alexandr Zeinalov
Member
From: New-Peredelkino, Moscow, RU
Registered: 2009-08-26
Posts: 1,690
Website

Re: Русификация вики Osm

Да, дубли возможны и это не ошибка.

Offline

#7 2009-11-06 19:33:35

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Как это по-русски:namespace prefixing?

Перевел:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Any_tags_you_like


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#8 2009-11-06 20:33:50

Alexandr Zeinalov
Member
From: New-Peredelkino, Moscow, RU
Registered: 2009-08-26
Posts: 1,690
Website

Re: Русификация вики Osm

namespace в языках программирования - пространство имён. Если одинаковые имена встречаются в разных namespace, то они не конфликтуют друг с другом. В Wiki тоже есть пространства имён. Например, префикс RU: в OSMWiki как раз такой.

В данном же случае речь идёт о наборах тэгов с одинаковым префиксом, например, всем известных cladr:* и addr:*.

В общем, поленившись поглядеть в оригинал, полагаю, что там было нечто в духе "простое задание пространства имён по шаблону префиксом".

ЗЫ: а статья-то переведена явно не на русский. Цивильного редактирования ей явно не достаёт.

Offline

#9 2009-11-06 21:17:30

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Dmitry Terentiev wrote:

Как это по-русски:namespace prefixing?
Перевел:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Any_tags_you_like

Отлично! Проверил - заодно узнал кое что новенькое! Переводчики документации знают много особенностей в программах, поскольку пропускают ВСЮ документацию через себя smile Ты, наверное это уже почувствовал...

namespace prefixing - (дополнительная) приставка в пространстве имён. В этой статье как раз так и получается по смыслу.

Offline

#10 2009-11-06 21:43:43

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

В настоящий момент продолжается русификация описаний меток, характерных для России: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Howto_Map_A Присоединяйтесь, кто может!

Offline

#11 2009-11-06 22:59:49

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Alexandr Zeinalov wrote:

"простое задание пространства имён по шаблону префиксом".

Это на каком языке?

Calibrator wrote:

приставка в пространстве имён. .

Это уже по-русски.


Alexandr Zeinalov wrote:

ЗЫ: а статья-то переведена явно не на русский. Цивильного редактирования ей явно не достаёт.

Вычитал еще раз. Жду комментариев.


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#12 2009-11-07 02:30:15

Aleksandr Dezhin
Member
From: Msk
Registered: 2008-05-25
Posts: 2,109
Website

Re: Русификация вики Osm

Предлагаю такой вариант первого абзаца: "На странице [[Элементы карты]] описано как обозначать основные элементы местности(как по другому сказать?). Эти правила носят рекомендательный характер, однако если вы не будете им следовать, то скорее всего ваш вклад (или ваши правки?), рано или поздно, будет приведен к этой схеме другими пользователями."

Текущий вариант на мой  взгляд плох вот чем:
1) "все" там явно лишнее
2) "не нарочно" - тоже не совсем хорошо передает то что написано в англ вики
3) примечаний переводчика, таких как про рендер, можно написать сколько угодно, но все-таки в этой статье я не думаю, что стоит что-то выдувать - надо просто и понятно ПЕРЕВЕСТИ. тем более что в Mf написано, что они тоже не гарантируют ни рендера ни обработки.


[ Проверка границ и НП | Дампы | Валидатор рек | Кое-что ещё ]
- Нет! Не надо пытаться. Делай. Или не делай. Не надо пытаться. (c) Йода

Offline

#13 2009-11-07 12:36:26

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Aleksandr Dezhin wrote:

Предлагаю такой вариант первого абзаца: "На странице [[Элементы карты]] описано как обозначать основные элементы местности(как по другому сказать?). Эти правила носят рекомендательный характер, однако если вы не будете им следовать, то скорее всего ваш вклад (или ваши правки?), рано или поздно, будет приведен к этой схеме другими пользователями."

Текущий вариант на мой  взгляд плох вот чем:
1) "все" там явно лишнее
2) "не нарочно" - тоже не совсем хорошо передает то что написано в англ вики
3) примечаний переводчика, таких как про рендер, можно написать сколько угодно, но все-таки в этой статье я не думаю, что стоит что-то выдувать - надо просто и понятно ПЕРЕВЕСТИ. тем более что в Mf написано, что они тоже не гарантируют ни рендера ни обработки.

"все"   и  "не нарочно" убрал. Про рендер, думаю лишним не будет. Вариант выше не понял, т.к. статья именно про метки, а там этого слова ни разу нет.  Вики может редактировать любой. Правьте.
До переводил: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:Help:Contents. Правки приветствуются!


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#14 2009-11-07 13:19:33

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Вычитываем http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:C … an_Account
                   http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:M … re_to_wiki

Last edited by Dmitry Terentiev (2009-11-07 16:29:41)


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#15 2009-11-07 17:04:08

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Внимание, всем переводчикам! Прошу ещё раз внимательно ознакомиться с документом  Правила русификации вики
Там есть полезные рекомендации, типа: ссылку на статью в русской википедии рекомендуется задавать так:  [[wikipedia:RU:GPS-приёмник|устройство GPS]]

Offline

#16 2009-11-07 18:28:03

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Ilis wrote:

Что за дурацкие одинарные кавычки используются по всему тексту? В русской типографике используются ёлочки, или на худой конец лапки. Но не апострофы же! smile

Согласен. Я тоже об этом думал, когда переводил. Чаще рука сама русские кавычки ставит. Иногда вместо кавычек, понятнее смотрится, если просто выделять полужирным шрифтом. Впишу-ка я это в рекомендации по переводу вики (или есть возражения?).

Last edited by Calibrator (2009-11-07 18:28:41)

Offline

#17 2009-11-07 20:44:20

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Многие статьи используют понятие "рендер", сомневаюсь, что все с рождения знали что это и для чего.

Варианты:
1. заменить "рендер" на "программа отображения карт"
2. делать ссылки на wikipedia
3. в каждой статье в скобках давать разъяснение
4. Использовать, трассировщик - как в Beginners Guide (что, не совсем правильно и тоже не понятно)
5. оставить все, как есть


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#18 2009-11-07 21:07:11

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Dmitry Terentiev wrote:

Многие статьи используют понятие "рендер", сомневаюсь, что все с рождения знали что это и для чего.

Варианты:
1. заменить "рендер" на "программа отображения карт"
2. делать ссылки на wikipedia
3. в каждой статье в скобках давать разъяснение
4. Использовать, трассировщик - как в Beginners Guide (что, не совсем правильно и тоже не понятно)
5. оставить все, как есть

Рендер = Отрисовщик (карт)

Offline

#19 2009-11-07 21:58:47

Komяpa
Member
From: Minsk
Registered: 2009-04-14
Posts: 1,321
Website

Re: Русификация вики Osm

Думаю, все с рождения не знали и понятие "кофе", и "интернет", и много других.

Это не повод вместо иностранного "машина" говорить "бибика", знакомое с детства.
Рендер - это рендер, и не надо ему подыскивать неполный синоним в русском.


world processing is what we do.
[OSMF BY Team] [http://komzpa.net/] [jabber: komzpa@gmail.com] [mobile/SMS: +375257407159]

Offline

#20 2009-11-07 22:08:47

garl
Member
From: ru.Krasnodar
Registered: 2009-06-22
Posts: 1,601

Re: Русификация вики Osm

Маст би "Рендер" ! коротко и ясно

Offline

#22 2009-11-07 22:36:28

vvoovv
Moderator
Registered: 2008-03-04
Posts: 2,256

Re: Русификация вики Osm

Считаю, не надо пугать людей словом рендерер
Возможные переводы:
отрисовщик
программа отрисовки
рисовалка

Offline

#23 2009-11-07 22:47:43

Calibrator
Member
From: Интернет
Registered: 2009-08-19
Posts: 892

Re: Русификация вики Osm

Рендер и тег - это сленг. Всем, кто пользуются сленгом - пользуйтесь на здоровье - но не портите других и не стоит заглядывать в эту тему - только нервы себе попортите smile. Здесь сленг не обсуждаем. здесь переводим на русский язык.  Так что подыскивать перевод будем.

PS: Ре́ндеринг (англ. rendering — русск. изображение ч.л., интерпретация, воспроизведение) термин в компьютерной графике, обозначающий процесс получения изображения по модели с помощью компьютерной программы.
Рендер - прграмма отображения карт - лучше не скажешь!
Я и сам сомневаюсь - по-русски ли будет говорить "отрисовать карту". Если нет - тогда быть может Рендер - рисователь карт. Но это тоже не звучит.

Offline

#24 2009-11-07 23:02:41

Dmitry Terentiev
Member
From: Мурманск
Registered: 2008-09-05
Posts: 366

Re: Русификация вики Osm

Я за "рендер"  c расшифровкой в скобках (программа для изображения карт) и ссылкой http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% … 0%B5%D1%80.

Ну или визуализатор, если это русское слово.


www.MurmanskOSM.ru - валидатор адресов Мурманской области по данным  http://www.cikrf.ru

Offline

#25 2009-11-07 23:16:25

Komяpa
Member
From: Minsk
Registered: 2009-04-14
Posts: 1,321
Website

Re: Русификация вики Osm

Тег - сленг? Возможно. Но стоит ли игнорировать результаты собственного голосования? Тег - 25, Атрибут - 5, Метка - 1.

Вы собираетесь делать перевод в отрыве от тех, кто будет им пользоваться? Нужно делать перевод так, чтобы приходилось портить нервы? smile

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:% … 1%80%D1%8C


world processing is what we do.
[OSMF BY Team] [http://komzpa.net/] [jabber: komzpa@gmail.com] [mobile/SMS: +375257407159]

Offline

Board footer

Powered by FluxBB